"Алан Дин Фостер. Маори" - читать интересную книгу авторанадо поговорить.
- О, мы о многом с тобой поболтаем, любовь моя, - проговорила она и, приложив палец к его губам, добавила: - Только чуть позже. Позже мы поболтаем с тобой, о чем только ты захочешь. Я так давно была с тобой, Роберт, в последний раз, что уже забыла эту радость. Знаешь, как тяжело одной? - Это в нашем-то городе, где на улицах шатаются сотни морячков? - Никто из этих паршивцев даже ни в какое сравнение не идет с моим Робертом! Ты же прекрасно знаешь, что на свете есть только один гроб, в который я согласны лечь добровольно! Он попытался увернуться от ее поцелуев, чтобы сказать: - Когда-нибудь ты точно подведешь нас обоих к порогу смерти. Вот тогда твой юмор будет особенно уместен. - Лежи смирно, и я счастлива буду умереть на тебе! - вскричала она, ловко расстегивая пуговицы на его сорочке. - Мне говорили, что в мое отсутствие у вас здесь совсем худо было с погодой, - чтобы как-то отвлечься, торопливо проговорил Коффин. - Да, в самом деле, - подтвердила она, не прерывая, однако, процесса раздевания. - Два дня у нас лютовал дикий шторм. Такие огромные волны накатывались с залива, что я боялась, как бы наш городишко не унесло куда-нибудь вглубь острова. Даже маори куда-то все попрятались. Кстати, я очень удивилась, что эта буря не затронула тебя. - Она кокетливо улыбнулась. - Впрочем, хорошо, что с тобой произошло это маленькое чудо. - Погода, - пробормотал он задумчиво. - С нами на судне был колдун. нам тихую погоду и спокойное плавание. - Настоящий маорийский колдун?! Жаль, я его не видела. - Что ты болтаешь, Мэри? Какой там колдун? Колдунов на свете не бывает. Просто поднаторевший в обмане людей фокусник, ничего больше. Старик. Надо же ему как-то на хлеб зарабатывать? А про себя он подумал: "Фокусник-то, фокусник, а как же так получилось в самом деле, что нас совсем не коснулась буря? Не могла не коснуться по всем расчетам, а вот, поди ж ты..." Ему было трудно спокойно думать о чем-нибудь постороннем, потому что Мэри лежала на нем, ласкала его руками, ртом, даже своими яркими длинными волосами. Где-то в потайных закоулках его сознания начала оформляться другая мысль. Мысль-предупреждение, которая мешала ему отдаться страсти. Но в конце концов страсть одержала верх. "Дьяволица! - думал он, чувствуя, что перестает уже что-либо соображать. - Эта женщина настоящая дьяволица! От кончиков своих ярких волос до подкрашенных ногтей на соблазнительных ножках. Она зажала у себя в кулаке мою бедную душу". Впрочем, в эти минуты он ощущал неистовое желание отдать этой дьяволице свою душу навсегда. Глава 8 |
|
|