"Алан Дин Фостер. Маори" - читать интересную книгу автораон почти забыл. В добавление к своей красоте его жена была еще
предприимчивой, умной и любопытной. Ее интересы далеко выходили за рамки шитья, кулинарии и искусства ведения домашнего хозяйства. Во многих вопросах она была очень сильна, с азартом вела споры с мужем, пользовалась убедительными и яркими аргументами в пользу той или иной своей точки зрения. Коффин частенько вынужден был сдаваться. Пока они разговаривали, мальчик то и дело вертелся у них под ногами. Он уже привык к новой обстановке и чувствовал здесь себя, как дома. Так всегда бывает с детьми. Сэмюэла очень растрогало присутствие в доме ребенка, хотя он и с болью смотрел на его худобу. Дети маори очень походили физически на своих родителей: были крепкими, здоровыми, ширококостными и склонными к полноте. Ужин явился для Коффина еще одним маленьким чудом, устроенным женой. Свечи, доставленные в свое время из Бостона, впервые после их покупки были выставлены на стол. Холли удалось из каких-то лоскутов сделать вполне приличные салфетки, а скатертью служила льняная тряпка, которую мог постелить на стол лишь человек, обладающий богатым воображением. Слава богу, этого добра Холли хватало с избытком. Садясь за стол, Коффин был почти уверен, что ошибся домом и попал во владения какого-нибудь европейского баронета. - Холли, ты настоящая кудесница! - Спасибо тебе, милый. Словно эхом на ее слова отозвался мощный гром выстрела, раздавшегося не так далеко от их дома. - Что это? - вздрогнув, прошептала Холли. - Не волнуйся, дорогая. Ничего особенного. Видимо, опять кого-то убили. - Прошу тебя, Роберт, не надо при сыне! - Ничего, пусть знает, куда приехал жить, - беззаботно отозвался Коффин, глянув на мальчика. Тот не обращал внимания на родителей и был полностью поглощен десертом. - Пусть получше узнает о жизни дома. Тогда не станет особенно удивляться, когда вплотную столкнется с ней на улице. - Ты говорил, что, возможно, в скором времени мы устроим себе дом подальше от этого ужасного места. - Разве я говорил про это? - рассеянно переспросил Коффин, поднося ко рту очередной кусок и жадно жуя его. Она что, подслушивала, что ли, его разговор с коллегами? Неважно. - Все возможно, дорогая. В перспективе. Но я все равно пока не собираюсь скрывать от парня правду жизни. Пусть узнает ее лучше от меня, чем от какого-нибудь пьяного матроса. - Очень хорошо, - проговорила она, подводя итог этой теме и давая понять, что не хочет к этому больше возвращаться. - Пусть будет так, как будет. Что же касается этого блюда, которым ты так восторгаешься, то это обычный цыпленок. Коффин изумленно поднял на нее глаза. - Цыпленок? У меня на столе курица бывает почти каждый день, но ничего подобного я еще не пробовал, клянусь! - Ты забыл, мой милый муж, что к тебе приехала жена, мастерица на все руки. Со стороны Пляжа до дома донесся звук еще одного выстрела. Холли решила внять совету мужа и не обращать на такие "мелочи" внимания. |
|
|