"Алан Дин Фостер. Маори" - читать интересную книгу автора

он почти забыл. В добавление к своей красоте его жена была еще
предприимчивой, умной и любопытной. Ее интересы далеко выходили за рамки
шитья, кулинарии и искусства ведения домашнего хозяйства. Во многих вопросах
она была очень сильна, с азартом вела споры с мужем, пользовалась
убедительными и яркими аргументами в пользу той или иной своей точки зрения.
Коффин частенько вынужден был сдаваться.
Пока они разговаривали, мальчик то и дело вертелся у них под ногами. Он
уже привык к новой обстановке и чувствовал здесь себя, как дома. Так всегда
бывает с детьми.
Сэмюэла очень растрогало присутствие в доме ребенка, хотя он и с болью
смотрел на его худобу. Дети маори очень походили физически на своих
родителей: были крепкими, здоровыми, ширококостными и склонными к полноте.
Ужин явился для Коффина еще одним маленьким чудом, устроенным женой.
Свечи, доставленные в свое время из Бостона, впервые после их покупки были
выставлены на стол. Холли удалось из каких-то лоскутов сделать вполне
приличные салфетки, а скатертью служила льняная тряпка, которую мог
постелить на стол лишь человек, обладающий богатым воображением. Слава богу,
этого добра Холли хватало с избытком. Садясь за стол, Коффин был почти
уверен, что ошибся домом и попал во владения какого-нибудь европейского
баронета.
- Холли, ты настоящая кудесница!
- Спасибо тебе, милый.
Словно эхом на ее слова отозвался мощный гром выстрела, раздавшегося не
так далеко от их дома.
- Что это? - вздрогнув, прошептала Холли.
Коффин спокойно налил себе в стакан вина и небрежно обронил:
- Не волнуйся, дорогая. Ничего особенного. Видимо, опять кого-то убили.
- Прошу тебя, Роберт, не надо при сыне!
- Ничего, пусть знает, куда приехал жить, - беззаботно отозвался
Коффин, глянув на мальчика. Тот не обращал внимания на родителей и был
полностью поглощен десертом. - Пусть получше узнает о жизни дома. Тогда не
станет особенно удивляться, когда вплотную столкнется с ней на улице.
- Ты говорил, что, возможно, в скором времени мы устроим себе дом
подальше от этого ужасного места.
- Разве я говорил про это? - рассеянно переспросил Коффин, поднося ко
рту очередной кусок и жадно жуя его. Она что, подслушивала, что ли, его
разговор с коллегами? Неважно. - Все возможно, дорогая. В перспективе. Но я
все равно пока не собираюсь скрывать от парня правду жизни. Пусть узнает ее
лучше от меня, чем от какого-нибудь пьяного матроса.
- Очень хорошо, - проговорила она, подводя итог этой теме и давая
понять, что не хочет к этому больше возвращаться. - Пусть будет так, как
будет. Что же касается этого блюда, которым ты так восторгаешься, то это
обычный цыпленок.
Коффин изумленно поднял на нее глаза.
- Цыпленок? У меня на столе курица бывает почти каждый день, но ничего
подобного я еще не пробовал, клянусь!
- Ты забыл, мой милый муж, что к тебе приехала жена, мастерица на все
руки.
Со стороны Пляжа до дома донесся звук еще одного выстрела. Холли решила
внять совету мужа и не обращать на такие "мелочи" внимания.