"Алан Дин Фостер. Время перехода" - читать интересную книгу автора

собственноручно развязал своего ученика, не решившись просить об этом
Джон-Тома. - Я бы сказал, семь будет в самый раз. Тому, кто привычен к
экзотическим запахам, следовало бы получше владеть своим желудком.
- Простите, хозяин, что я не наделен вашим самообладанием. - Сорбл
соскользнул со стула и попытался отряхнуть крылья. - По-моему, залп
кормовых орудий кота был произведен в мою сторону.
- Никаких извинений. Ступай мыться. Твой запах по омерзительности
уступает лишь твоей наружности. Поторопись привести себя в надлежащий
вид. Ныне перед нами стоит проблема посерьезнее вторжения жалких
разбойников. Надлежит разобраться со сломанной дуарой.
Когда Сорбл заковылял прочь на негнущихся лапах, чародей
присоединился к Джон-Тому, любовно раскладывающему останки инструмента
на обеденном столе.
- Уж лучше б вы отдали им золото, сэр, - жалобно пробормотал
юноша.
- Да не мог я сделать этого, Джон-Том! Как я им уже сказал, у меня
нет злата.
Чародей потрогал пальцем обломки дуары и пристально оглядел их
сквозь толстые линзы очков.
- И что теперь? - спросил Джон-Том. - Без дуары мне не сотворить
музыки, а без музыки не сотворить волшебства. Сэр, вы сумеете ее
починить?
- Я чародей, мальчик мой, а не создатель свистулек и бирюлек. Я
могу сдвинуть горы, разнести их по камешку. А вот чтобы воздвигнуть их
- да и вообще что-либо - заново, требуется опыт несколько иного рода.
Починить простую флейту или барабан я еще в состоянии, но такое, - он
указал на стол, - мне не по плечу, и я не стыжусь признаться в этом.
Подобная задача не по силам почти никому, кроме нескольких мастеров,
каждый из которых - единственный в своем роде. Чтобы восстановить
дуару, нужен дар понимания музыки сфер. А мне медведь на ухо наступил
- тем более что у меня вообще нет ушей.
Джон-Том уловил, куда клонит маг.
- И, пожалуй, надеяться, что один из таких мастеров проживает в
Линчбени или где-нибудь неподалеку, было бы наивно.
- Боюсь, до них многие лиги пути. Починить сломанный инструмент
легко, разрушенное волшебство - куда труднее. А вернуть к жизни нечто
вроде твоей дуары, сочетающей в себе и то и другое, - почти
невозможно. Мне понаслышке известен лишь один мастер, у которого,
может - повторяю, может, - хватит мастерства для воссоздания твоего
инструмента. Зовут его Кувир Кулб. Говорят, проживает он в городе
Стрелакат-Просад, что расположен в джунглях к югу от Чеджиджи.
- Даже не представляю, где это.
- Потому что ты никогда не забирался так далеко на юг, мальчик мой.
Кстати сказать, и я тоже. Это долгое странствие.
Это мы уже проходили, вздохнул Джон-Том.
- Я почему-то сразу это понял.
- Благодаря хорошей памяти, а отнюдь не проницательности. Чеджиджи
- порт на южном побережье Глиттергейста. Если хочешь починить свой
инструмент, придется тебе идти туда.
- Не знаю, сэр, прямо не знаю. - Джон-Том сел в чистое, не