"Джеффри Форд. Портрет миссис Шарбук " - читать интересную книгу авторабольшее, - сказал я. - А кто твоя следующая жертва?
- Я только сегодня вечером подрядился обессмертить упитанных Хастелловских отпрысков. Пара перекормленных маленьких монстров - я собираюсь дать им опия, чтобы они сидели спокойно и не дергались. - Прежде чем отойти от меня, он поднял бокал с шампанским и провозгласил тост. - За искусство, - сказал он, когда хрустальные бокалы соприкоснулись. Шенц отошел, а я сел в уголок, рядом с папоротником в горшке, и закурил сигару, спрятавшись за дымовой завесой. К тому времени я уже выпил достаточно шампанского, и в голове изрядно кружилось. Я чуть не ослеп от света, преломлявшегося причудливой люстрой в центре комнаты, и от сверкания драгоценностей, которыми были украшены лучшие половины этих семейных пар, принадлежащих к нью-йоркским нуворишам. Из океанического бурления, происходившего в толпе гостей, время от времени вырывались обрывки разговоров, и за несколько минут мне удалось услышать лоскуты суждений, касающихся всего на свете, от открытия Колумбовой выставки в Чикаго до последних ужимок дитяти в ночной рубашке, обитателя "Хогановской помойки" - нового комикса "Уорлда"*. ______________ * В 1893 г. в Чикаго состоялась Всемирная выставка, приуроченная к 400-й годовщине открытия Колумбом Америки. В 1895 г. в журнале "Уорлд" стала выходить серия комиксов Ричарда Фелтопа Ауткота "Хогановская помойка", герой которой - безволосый мальчишка в желтой ночной рубашке. (Кстати, термин "желтая пресса" обязан своим возникновением той борьбе за Ауткота и его "помойку", которую развернули газетные магнаты Дж. Пулитцер и У. Р. Херст.). хочу, но и должен быть где-то в другом месте. Я понял, что провожу теперь больше времени, напиваясь до положения риз в гостиных с роскошными люстрами, чем за мольбертом. В этот момент море гостей схлынуло, мои глаза сфокусировались, и я увидел миссис Рид, которая теперь пребывала в одиночестве и разглядывала свой портрет. Она стояла ко мне спиной, но я увидел, как она медленно подняла руку и прикоснулась к лицу. Потом быстро повернулась и пошла прочь. Мгновение спустя обзор мне закрыла женщина в зеленом шелковом платье, цвет которого напомнил о том, что меня мутит. Я загасил сигару в горшке с папоротником и поднялся на нетвердые ноги. Мне повезло: не слишком углубляясь в гущу веселящихся гостей, я сумел найти горничную и попросить мое пальто и шляпу. Я собрался спешно, никем не замеченным, ретироваться, но не успел направиться к лестнице, которая вела к входной двери, как меня перехватил Рид. - Пьямбо, - позвал он меня. - Вы что - уходите? Я повернулся и увидел его - он стоял, чуть покачиваясь, глаза полуоткрыты. Рид улыбался своей фирменной улыбкой, не открывая губ; может, кто другой и увидел бы в такой улыбке проявление доброжелательности, но только не художник, наделенный проницательностью и способностью к анализу. Этот человек был по-современному красив, его черты лица, усы и бакенбарды, казалось, вышли из-под резца Сент-Годенса*. К тому же ему везло без всякой меры, это я точно мог сказать, но самое главное, что я в нем увидел, - это вошедшую в плоть и кровь неискренность. ______________ |
|
|