"Джеффри Форд. Запределье ("Клэй" #3) " - читать интересную книгу автора

пещеры уже начали покрываться инеем. Вооружившись ножом, Клэй взялся крошить
ледяную преграду в надежде, что это всего лишь тонкая корка, за которой
обнаружится мягкий, рыхлый снег.
После часа бесплодных усилий стало ясно, что нож тут не годится.
Единственное, чем Клэй мог похвастаться в результате, - выемка в толще льда
размером с кулак. По-видимому, ночью температура упала ниже всех мыслимых
пределов. Клэй приложил ухо к ледяному барьеру: где-то очень далеко, словно
в другом мире, завывая, ярилась вьюга.
- Похоронены заживо, - сообщил он Вуду, засовывая нож обратно в башмак.
Пес встревожено повел единственным ухом и подошел к хозяину.
В принципе, можно было разжечь костер и растопить гладкую голубую
стену, но если лед не растает достаточно быстро, они с собакой задохнутся от
дыма. Был и другой вариант: дождаться, когда буран кончится и преграду
растопит солнце. Но это могло занять несколько дней, а из еды у них - пара
кусочков вареного кролика да горсть гнилого дикого картофеля...
Отыскав свой мешок, Клэй достал оттуда свечу и зажег. Сияние пламени
разогнало темноту по углам и немного скрасило мрачное положение вещей. Клэй
накапал на пол лужицу воска и закрепил в ней свечу. Потом, скрестив ноги,
сел возле каменной стены и попытался сосредоточиться. Вуд тем временем
беспокойно топтался у входа в пещеру и обиженно рычал на лед.
Одно Клэй знал наверняка: дожидаться окончания бури у него нет ни
малейшего желания. Не факт, что солнце освободит их раньше, чем они подохнут
от голода. Потом Клэй представил, каким томительным будет ожидание, и понял,
что может сорваться и пустить себе в голову пулю. Мысли о ружье причудливым
образом трансформировались в идею опорожнить оставшиеся патроны, а из пороха
сделать бомбу и взорвать ледяную преграду с ее помощью. Впрочем, патронов
осталось не больше дюжины, да и красочное видение оторванной взрывом руки не
заставило себя ждать. Из надежного убежища пещера превратилась в тюрьму,
которой вскорости предстояло стать братской могилой...
Клэй раздраженно рявкнул Вуду, чтобы тот прекратил топтаться на месте.
В ответ пес поднял лапу и с достоинством помочился на лед.
- Отличная работа, - проворчал Клэй, и Вуд возобновил свои шатания.
Свеча хоть и испускала свет, но тепла не давала. Одетый в штаны и
фланелевую рубаху, Клэй двинулся к шахте, чтобы хоть немного согреться.
Теперь, когда привычный выход был закрыт, он начал серьезнее задумываться о
темной дыре, что вела в глубь горы. Шахта, хоть и узкая, все же имела ширину
достаточную, чтобы туда мог протиснуться человек. Клэй наклонился к тоннелю,
пытаясь разглядеть что-нибудь в темноте, однако не преуспел в этом. Сейчас
его интересовало одно: соединяется этот проход с отверстием на
противоположном склоне или же ведет к самому центру земли?
Решающим доводом стала книга, которую притащил Вуд и бросил у его ног.
Видно, потеряв надежду, пес улегся на пол и приготовился к долгому ожиданию.
- Нет уж, спасибо, - возразил Клэй. - Уж лучше шахта.
Вытащив из мешка коробок спичек и запасную свечу, он положил их в
карман, а затем оторвал зажженную свечу от пола. Прежде чем на четвереньках
отправиться в темноту, Клэй оглянулся и строго-настрого наказал Вуду
оставаться на месте. Набрав полную грудь воздуха, словно перед прыжком в
воду, он стал медленно продвигаться вперед, навстречу теплому ветру,
колыхавшему огонек свечи.
Пять футов в глубь туннеля - и тот сузился еще больше. Чтобы двигаться