"Джеффри Форд. Запределье ("Клэй" #3) " - читать интересную книгу авторапещеры уже начали покрываться инеем. Вооружившись ножом, Клэй взялся крошить
ледяную преграду в надежде, что это всего лишь тонкая корка, за которой обнаружится мягкий, рыхлый снег. После часа бесплодных усилий стало ясно, что нож тут не годится. Единственное, чем Клэй мог похвастаться в результате, - выемка в толще льда размером с кулак. По-видимому, ночью температура упала ниже всех мыслимых пределов. Клэй приложил ухо к ледяному барьеру: где-то очень далеко, словно в другом мире, завывая, ярилась вьюга. - Похоронены заживо, - сообщил он Вуду, засовывая нож обратно в башмак. Пес встревожено повел единственным ухом и подошел к хозяину. В принципе, можно было разжечь костер и растопить гладкую голубую стену, но если лед не растает достаточно быстро, они с собакой задохнутся от дыма. Был и другой вариант: дождаться, когда буран кончится и преграду растопит солнце. Но это могло занять несколько дней, а из еды у них - пара кусочков вареного кролика да горсть гнилого дикого картофеля... Отыскав свой мешок, Клэй достал оттуда свечу и зажег. Сияние пламени разогнало темноту по углам и немного скрасило мрачное положение вещей. Клэй накапал на пол лужицу воска и закрепил в ней свечу. Потом, скрестив ноги, сел возле каменной стены и попытался сосредоточиться. Вуд тем временем беспокойно топтался у входа в пещеру и обиженно рычал на лед. Одно Клэй знал наверняка: дожидаться окончания бури у него нет ни малейшего желания. Не факт, что солнце освободит их раньше, чем они подохнут от голода. Потом Клэй представил, каким томительным будет ожидание, и понял, что может сорваться и пустить себе в голову пулю. Мысли о ружье причудливым образом трансформировались в идею опорожнить оставшиеся патроны, а из пороха осталось не больше дюжины, да и красочное видение оторванной взрывом руки не заставило себя ждать. Из надежного убежища пещера превратилась в тюрьму, которой вскорости предстояло стать братской могилой... Клэй раздраженно рявкнул Вуду, чтобы тот прекратил топтаться на месте. В ответ пес поднял лапу и с достоинством помочился на лед. - Отличная работа, - проворчал Клэй, и Вуд возобновил свои шатания. Свеча хоть и испускала свет, но тепла не давала. Одетый в штаны и фланелевую рубаху, Клэй двинулся к шахте, чтобы хоть немного согреться. Теперь, когда привычный выход был закрыт, он начал серьезнее задумываться о темной дыре, что вела в глубь горы. Шахта, хоть и узкая, все же имела ширину достаточную, чтобы туда мог протиснуться человек. Клэй наклонился к тоннелю, пытаясь разглядеть что-нибудь в темноте, однако не преуспел в этом. Сейчас его интересовало одно: соединяется этот проход с отверстием на противоположном склоне или же ведет к самому центру земли? Решающим доводом стала книга, которую притащил Вуд и бросил у его ног. Видно, потеряв надежду, пес улегся на пол и приготовился к долгому ожиданию. - Нет уж, спасибо, - возразил Клэй. - Уж лучше шахта. Вытащив из мешка коробок спичек и запасную свечу, он положил их в карман, а затем оторвал зажженную свечу от пола. Прежде чем на четвереньках отправиться в темноту, Клэй оглянулся и строго-настрого наказал Вуду оставаться на месте. Набрав полную грудь воздуха, словно перед прыжком в воду, он стал медленно продвигаться вперед, навстречу теплому ветру, колыхавшему огонек свечи. Пять футов в глубь туннеля - и тот сузился еще больше. Чтобы двигаться |
|
|