"Джеффри Форд. Запределье ("Клэй" #3) " - читать интересную книгу автора


В морозный полдень, когда солнце редким гостем показалось в небе,
черный ящерный волк выскочил на поляну, где Клэй только что подстрелил
кролика, и утащил добычу. Охотник завопил от такой несправедливости, а Вуд
бросился за похитителем. Однако чешуйчатая шкура волка оказалась надежной
броней против собачьих зубов и когтей. Противники катались по снегу черным
клубком в облаке белой пудры: один щелкал зубами и злобно рычал, другой
шипел и плевался.
Наконец волку, с его змеиной стремительностью и холодным коварством,
удалось всадить короткий острый бивень Вуду в грудь. Пес рухнул на снег в ту
самую минуту, когда Клэй пустил стрелу в переливчатый бок мародера, и тому
пришлось с визгом убраться в кусты. Охотник выхватил товарища из
расплывающейся под ним лужи крови. Около мили он брел по сугробам с собакой
на руках. Когда они добрались до пещеры, Вуд был без сознания, и Клэй стал
опасаться, что бивни волка могли быть пропитаны ядом.
Он обмыл рану настоем целебных трав, подбросил дров в костер и уложил
собаку на свое одеяло, поближе к огню. Поздно ночью раненого пса стало
трясти в лихорадке, и Клэй испугался, что конец уже близок. Скинув шубу, он
накрыл ею пса. А потом долго еще сидел, гладил Вуда по голове и умолял его
не умирать.
Кризис миновал, но Вуд был еще очень слаб: целыми днями он пластом
лежал на одеяле у огня, уставившись в пространство. Как ни тяжело было Клэю
оставлять друга одного, но им нужно было что-то есть. Как выяснилось, без
Вуда процесс охоты лишился важнейшей составляющей, и в одиночку у Клэя дело
не ладилось. Раздосадованный, он то и дело промахивался и громко бранился,
распугивая и без того редкую дичь, а к вечеру стыдливо возвращался в пещеру
с каким-нибудь жалким гиблом или парой ворон.
После этого, несмотря на усталость, приходилось тащиться за хворостом и
готовить скудный ужин. Порезав мясо на малюсенькие кусочки, охотник по
одному скармливал их псу, не забывая вливать ему в глотку немного воды.
Когда у Клэя выдавалась свободная минутка, чтобы заняться собой, обычно было
так поздно, что аппетит уже пропадал.
Вуду становилось легче, когда охотник читал. Однажды вечером, когда они
добрались до той главы, где доказывалось, что мысли ничуть не менее
материальны, чем булыжники, пес вдруг зашевелился и даже смог сесть -
правда, ненадолго.

Дремучие заросли гигантских узловатых деревьев были так густы, что
охотнику пришлось боком протискиваться между корявыми стволами. В глубине
этого природного шатра, смыкавшегося над головой подобно куполу Министерства
юстиции в Отличном городе, обнаружилась обширная забытая ветром прогалина.
Ветви деревьев сплетались над ней на высоте сорока футов, стволы смыкались
вокруг, словно стены. Земля здесь была лишь чуть-чуть присыпана снегом,
тогда как снаружи лежали трехфутовые сугробы. Утреннее солнце тоже проникало
сюда с трудом, но в тусклых сумерках все же можно было разглядеть свисающие
со сводчатых сучьев странные бурые свертки - их были здесь сотни, каждый
словно плод высотою в человеческий рост. Когда глаза привыкли к полутьме, у
Клэя поползли по спине мурашки, а лоб покрылся испариной. Это были демоны.
Они спали, повиснув вниз головой на деревьях и завернувшись в крылья.
Медленно, стараясь не дышать, Клэй попятился и стал бесшумно