"Джеффри Форд. Запределье ("Клэй" #3) " - читать интересную книгу автора

ниже. Он обследовал шахту вплоть до того места, где та круто уходила вниз, и
убедился, что пещера не занята зверьем. Тогда он вернулся и выглянул наружу.
Там, в сером свете зимнего дня, сидел Вуд и, склонив голову набок,
разглядывал поглотившую его друга дыру.
Затащив свой мешок внутрь и передвинув костер под своды пещеры, Клэй
завернулся в одеяло и растянулся на жестком полу. Пес неохотно последовал за
ним, беспокойно поскуливая и обнюхивая каждый дюйм. Чтобы как-то развеять
сомнения Вуда, Клэй вытащил из мешка книгу и прочел несколько страниц вслух.
Слова лились друг за другом, и вскоре, успокоившись, пес свернулся у ног
хозяина.
Падал снег, ветер со свистом носился по лесу и хлестал гору по щекам
склонов. Демоны спали, колючий холод не мог проникнуть в убежище в лоне
холма. Кости охотника понемногу оттаивали. Теперь, когда не нужно было
больше убивать, он не в состоянии был думать ни о чем, кроме уже совершённых
убийств. В завываниях ветра ему слышался воинственный клич, с которым он,
обнажив оружие, бросался на демонов.
- В кого я превратился? - спросил Клэй собаку, мирно дремавшую у его
ног. Потом отложил книгу и отыскал среди пожитков зеленую вуаль. Он сжал ее
в кулаке и понял, что из Запределья ему не вернуться.
Чтобы удовлетворить аппетиты костра, каждый день приходилось собирать
по четыре-пять охапок хвороста. Порой, вместо того чтобы выдувать дым вон,
ветер относил его обратно в пещеру, и тогда, чтобы глотнуть свежего воздуха,
наружу приходилось выбегать Клэю с Вудом. Но, несмотря на все это, они
заботились об очаге, как о любимом чаде. Если огонь гас, это становилось
настоящей трагедией, ведь с каждым разом запас спичек неумолимо сокращался.
Одеяло и прочие пожитки перекочевали вглубь пещеры - туда, где она
сужалась и обрывалась в неведомое. Из подземных глубин поднимался теплый
воздух, так что Клэй иногда даже стягивал там рубаху и оставался в одних
штанах. Тем временем снаружи было холодно зверски. Солнцу едва хватало сил,
чтобы прорваться сквозь мороз и ветер только к полудню. Дни стали коротки,
зато ночи, казалось, длились неделями.
Запас патронов стремительно иссякал, поэтому Клэй отыскал в лесу
длинную толстую ветку и вырезал из нее лук. Концы он стянул оленьим
сухожилием. Бесконечными и не богатыми на события ночами, при свете
драгоценной свечи он упражнялся в искусстве выстругивания стрел. Чтобы
уравновесить тяжелый костяной наконечник, к противоположному концу пришлось
привязывать перья. Лук получился длинным и крепким, и по прошествии недели
Клэй уже научился с ним обращаться. Правда, в отличие от ружья это оружие не
способно было убивать наповал.
Вслед за сменой вооружения последовало и изменение рациона: вместо
оленины - мясо кроликов, белок и какого-то медлительного, бесформенного
пушистого шарика с длинным хоботком и грустными человеческими глазами. Клэй
назвал этого неповоротливого зверька гиблом - в честь трактирщика из
Анамасобии с плохим зрением. Мясо его было пресным и жирноватым, зато из
шкурок получились отличные перчатки и теплые гетры.
Сквозь волнистые синие заросли они возвращались к пещере с восточного
берега озера. Клэй был поглощен мыслями о безымянной книге. В ней
говорилось, что душа есть неотъемлемая и неделимая сущность человека,
которая определяет человеческую личность и в то же время несет в себе
частичку Бога. Клэй думал об этом и представлял себе легкое семечко