"Уильям Фолкнер. Сарторис (Роман. 1929)" - читать интересную книгу автора

- Сэр! Что вы хотите делать? - вскричал он.
Стюарт осадил взвившегося на дыбы коня, и в эту минуту позади грохнул
второй залп, рассыпался нестройными хлопками, грохнул еще раз, а тем
временем шум справа приближался и нарастал.
- Пустите, Алан. Он мой друг, - сказал Стюарт.
Но офицер вцепился в узду.
- Слишком поздно! - вскричал он. - Сарториса всего лишь убьют, вас же
возьмут в плен.
- Вперед, прошу вас, сэр, - вмешался пленный майор. - Что значит один
человек против возрожденной веры в человечество?
- Ради Бога, подумайте о Ли, генерал! - взмолился адъютант. - Вперед!
-- скомандовал он отряду и, пришпорив свою лошадь, увлек за собой
генеральского коня, между тем как позади выскочил из леса кавалерийский
отряд янки.
- Итак, - закончила тетушка Дженни, - мистер Стюарт поехал вперед,
Баярд вернулся за этими самыми анчоусами, а вся армия Поупа стреляла ему
вслед. С воплем: "А-а-а-а! А-а-а-а! За мной, ребята!" - он взлетел на холм,
перепрыгнул через накрытый для завтрака стол, ворвался в разоренную палатку
с провиантом, и тут повар, который прятался за сваленными в кучу припасами,
вскинул руку и выстрелил ему в спину из дерринджера. Мистер Стюарт с боем
прорвался обратно и вернулся в лагерь, потеряв всего двух человек. Он
всегда лестно отзывался о Баярде. Он говорил, что Баярд был хорошим
офицером и отменным кавалеристом, но что он был слишком безрассуден.
Они еще немного посидели, освещенные огнем камина. Пламя металось и
трещало, искры яростным вихрем взмывали в трубу, и короткая жизнь Баярда
Сарториса метеором пронеслась по темному полю их общих воспоминаний и
невзгод, осветив его скоротечным ослепительным блеском, и, как беззвучный
удар грома, угасая, оставила за собой какое-то сумрачное сиянье. Гость,
инженер-шотландец, молча сидел и слушал. Потом он заговорил:
- Когда он поскакал назад, он ведь не был твердо уверен, что там есть
анчоусы?
- Майор-янки сказал, что они там есть, - отозвалась тетя Дженни.
- Да, - задумчиво протянул шотландец. - А мистер Стюарт и в самом деле
вернулся на следующий день, как он писал в своей записке?
- Он вернулся в тот же вечер искать Баярда, - отвечала тетя Джепни.
Пепел, мягкий, как розовые перья, тлеющими чешуйками падал на дно
камина, постепенно принимая нежнейший сероватый оттенок. Джон Сарторис,
наклонился к огню и помешал пылающие угли стволом трофейного ружья.
- По-моему, это была самая отчаянная армия на свете, - сказал он.
- Да, - согласилась тетя Дженни. - А Баярд был самый отчаянный парень
во всей этой армии.
- Да, - задумчиво подтвердил Джон Сарторис, - Баярд был изрядный
сумасброд.
Шотландец заговорил снова.
- Этот мистер Стюарт, который назвал вашего брата безрассудным, кто
он, собственно, был?
- Он был генерал от кавалерии Джеб Стюарт, - ответила тетя Дженни.
Некоторое время она задумчиво смотрела в огонь, и ее бледное суровое лицо
на мгновение стало кротким и нежным. - У него было какое-то странное
чувство юмора, - сказала она. - Самым забавным зрелищем на свете он считал