"Уильям Фолкнер. Реквием по монахине " - читать интересную книгу автора Темпл. Пожалуйста.
Гоуэн (поворачиваясь). Сейчас. Я позаботился и об этом. Ходил за виски и заодно поставил кастрюлю на плиту. (Идет к дверям в столовую.) Не отпускай дядю Гэвина, пока я не вернусь. Если понадобится - запри дверь. Или позвони тому защитнику свободы черномазых - как там его фамилия? Выходит. Темпл и Стивенс молчат, пока не раздается хлопок закрываемой двери. Темпл (торопливо и жестко). Что вы узнали? (Торопливо.) Не лгите. Сами видите, времени нет. Стивенс. Времени? До вылета самолета в полночь? А у нее время еще есть - четыре месяца, до марта, тринадцатого марта... Темпл. Вы понимаете, что я имею в виду... вы ее адвокат... виделись с ней ежедневно... черномазая, а вы белый... даже если нужно было ее припугнуть... вы могли разузнать у нее за понюшку кокаина или пинту... (Умолкает и глядит на него в каком-то изумлении, отчаянии; голос ее почти спокоен.) О Господи, Господи, она не сказала вам ничего. Это я; я... Не понимаете? Не могу поверить в это... ни за что не поверю... невозможно... Стивенс. Невозможно поверить, что не все люди - как ты выражаешься - мразь? Даже - как ты выражаешься - черномазые наркоманки и проститутки? Нет, больше ничего она не сказала. Темпл (суфлирует). Даже если еще что-то было. Стивенс. Даже если было. Темпл. Тогда что же, собственно, вы узнали? Неважно, откуда; только скажите, что. Темпл (торопливо, едва дав ему договорить.) Гоуэн. Стиве не.В тот вечер? Когда Гоуэн в шесть утра выехал на машине с Бюки в Новый Орлеан? Темпл (торопливо, хрипло). Значит, я была права. Припугнули вы ее или подкупили? (Перескакивает на другое). Я стараюсь. По-настоящему. Может, было б не так трудно, если б только я могла понять, почему они не мразь... какая причина у них не быть мразью... (Умолкает; видимо, услышала какой-то звук, предваряющий возвращение Гоуэна, или просто инстинктивно, зная свой дом, догадалась, что он уже успел согреть чашку молока. Затем продолжает торопливо и тихо.) Здесь не было мужчины. Понимаете? Я говорила, предупреждала, что от меня вы ничего не добьетесь. О, я знаю; вы могли бы в любое время допросить меня на свидетельском месте, под присягой; конечно, вашим присяжным это не понравилось бы - бессмысленное истязание убитой горем матери, но что оно в сравнении со справедливостью? Не знаю, почему вы не пошли на это. Может, еще надумаете - если мы до того времени не пересечем границу штата. (Торопливо, напряженно, жестко.) Ладно. Извиняюсь. Я понимаю. И, может быть, это лишь моя собственная мерзость, в которой мне сомневаться невозможно. (Снова хлопает дверь буфетной; оба слышат это.) Потому что даже не хочу, чтобы Гоуэн был рядом, когда я скажу "до свиданья" и стану подниматься по трапу. И кто знает... Она умолкает. Входит Гоуэн с небольшим подносом, где стоят стакан молока, солонка, лежит салфетка, и подходит к столу. |
|
|