"Уильям Фолкнер. Солдатская награда (Роман. 1926) " - читать интересную книгу автора Инстинктом, присущим его расе, негр понимал, что его заботливость уже
становится навязчивой, но снова попытался помочь: - Наверно, вы забыли телеграфировать домой, чтобы вас встретили? Вы бы позволили мне послать им телеграмму? Пока вы здесь - я за вами присмотрю, а потом кто о вас позаботится? - Ничего. Все в порядке. Пока я здесь - вы за мной присмотрите. Потом сам оправлюсь. - Хорошо. Но все-таки придется доложить вашему батюшке, как вы себя ведете. Надо бы поосторожнее, кэп. - Он обернулся к Гиллигену и Лоу: - Позовите меня, джентльмены, если ему станет дурно. - Уходите! Сам позову. Если станет плохо. Гиллиген с восхищением посмотрел вслед уходящему проводнику. - Как вам это удалось, лейтенант? Но офицер только перевел на них растерянный взгляд. Он допил виски, и пока Гиллиген наливал стаканы, курсант Лоу, привязавшийся, словно щенок, повторил: - Скажите, сэр, на каких машинах вы летали? Офицер посмотрел на Лоу приветливо, но ничего не ответил, и Гиллиген сказал: - Молчи. Оставь его в покое. Не видишь, что ли, - он сам не помнит? А ты бы помнил, с этаким шрамом? Хватит про войну. Верно, лейтенант? - Не знаю. Лучше выпить еще. - Ясно, лучше. Не горюй, генерал. Он тебя не хочет обидеть. Просто ему надо выкинуть все это из головы. У всех у нас свои страшные воспоминания о войне. Я, например, проиграл восемьдесят девять долларов в карты, ну, и, сокровенное, тоже потеряно три Четтер-Терри. Так что выпьем виски, друзья. - Ваше здоровье, - снова проговорил офицер. - Как это, Шато-Тьерри? - спросил Лоу, по-детски огорченный тем, что им пренебрег человек, к которому судьба была благосклоннее, чем к нему. - Ты про Четтер-Терри? - Я - про то место, где ты, во всяком случае, не был. - Я там мысленно был, душенька моя. А это куда важнее. - А ты там и не мог быть. Такого места вообще нет на свете. - Черта лысого - нет! Спроси-ка лейтенанта, он скажет. Как, по-вашему, лейтенант? Но тот уже уснул. Они посмотрели на его лицо, молодое и вместе с тем бесконечно старое под чудовищным шрамом. Даже Гиллиген перестал паясничать. - Господи, нутро переворачивается, верно? По-твоему, он знает, какой у него вид? Что скажут родные, когда его увидят, как ты думаешь? Или его девушка - если она у него есть. Уверен, что есть. Штат Нью-Йорк пролетал мимо: по часам наступил полдень, но серое безнадежное небо не изменилось. Гиллиген сказал: - Если у него есть девушка, знаешь, что она скажет? И курсант Лоу, знавший, что такое безнадежность и неудавшаяся попытка, сказал: - Ну, что? Нью-Йорк прошел, лейтенант Мэгон спал под своей военной броней. "А я бы спал, - думал курсант Лоу, - если б у меня были крылья; летные сапоги, разве я бы спал?". |
|
|