"Уильям Фолкнер. Особняк" - читать интересную книгу автора

удар падет "а Хьюстона, это будет стоить ему, Минку, восемь долларов
наличными: эти восемь долларов должны служить доказательством, что
воображаемый покупатель коровы как будто заплатил их Минку, чтобы вранье
насчет продажи коровы показалось правдоподобным; весной, когда Минк придет
требовать свою корову, эти доллары придется отдать Хьюстону в залог того,
что до этой минуты он сам верил, будто корова продана или, во всяком
случае, оценена в восемь долларов, - и он придет к Хьюстону и расскажет,
как покупатель пришел к нему, Минку, сегодня утром, заявил, что корова
удрала от него еще в ту ночь, когда он ее купил и привел домой, и
потребовал обратно свои восемь долларов, а когда он все это расскажет
Хьюстону, тот не станет так задаваться и презирать его, а поселок не будет
так любопытничать, и он, Минк, всем докажет, что истратил целых
шестнадцать долларов, чтобы вернуть свою корову.
В этом и была главная обида: жаль восьми долларов. То, что за восемь
долларов он не мог бы даже прокормить корову зимой, а не то что откормить
ее до той прибавки веса, которую он видел своими глазами, это в расчет не
принималось. Важно, что надо было отдать Хьюстону, который даже и не
заметит, сколько корму съела корова, ненужные ему восемь долларов, а на
них он, Минк, мог бы купить к рождеству галлон виски, да еще на
доллар-другой чего-нибудь для жены и дочек, проевших ему голову из-за
тряпок.
Но выхода не было. И вместе с тем он даже гордился, что это его
возмущает. Не такой он мелочный, и жалкий, и ничтожный, чтобы покорно
принимать все обиды только потому, что пока нельзя найти выход. Больше
того: такая несправедливость еще сильнее разжигала его злобу, его
возмущение. Значит, ему придется унижаться и даже пресмыкаться, когда он
пойдет за коровой, придется врать впустую, только за честь отдать восемь
долларов, необходимых ему самому, скопленных ценою жертв, притом отдать
человеку, которому они вовсе не нужны, он и не заметит, если их получит, и
даже не знает, что ему их собираются отдать.
И, наконец, пришла та минута, тот день в конце зимы, когда по местному
обычаю владельцы загоняли скот, свободно гулявший с осени по омертвелым
полям, чтобы землю можно было распахать и засеять; и в тот день, вернее,
вечер, он дождался, пока его корове в последний раз зададут корм вместе со
всем хьюстоновским стадом, и только тогда подошел к загону с перекинутой
через руку истертой веревкой и с жалким комком истертых долларовых бумажек
и горстью никелей и центов в кармане комбинезона; но ему не пришлось ни
унижаться, ни пресмыкаться, потому что в загоне был только негр с вилами,
а богатый хозяин сидел дома, в теплой кухне, со стаканом пунша, сваренного
не из вонючего тошнотворного самогона, который он, Минк, мог бы купить на
свои восемь долларов, если б их не надо было отдавать, а из доброго
красного марочного виски, заказанного в Мемфисе. Не пришлось ни
пресмыкаться, ни унижаться, только сдержанно, как полагалось белому
человеку, сказать негру, обернувшемуся к нему в дверях хлева:
- Здорово. Оказывается, моя корова у вас? Надень-ка на нее веревку, я
ее заберу, чтоб тут не мешала.
Но негр посмотрел на него и ушел через конюшню к дому, не подошел, не
взял веревку, хотя он, Минк, этого и не ждал, а сначала пошел спросить
белого человека, что надо делать. Именно этого он, Минк, и ожидал,
опираясь потрескавшимися, красными от холода руками, вылезавшими из-под