"Уильям Фолкнер. Полный поворот кругом" - читать интересную книгу автора

стал ему повиноваться. - Вы хотите сказать, что нацеливаете торпеду при
помощи самого катера, выпускаете ее, она приходит в движение, вы
сворачиваете с ее пути, и торпеда идет там, где только что был ваш катер?
- Я же знал, что вы сразу поймете! - сказал мальчик. - Я говорил Ронни!
Еще бы: летчик! Но ведь правда, у нас работа куда более смирная? Ничего не
поделаешь. Как ни старайся, но ведь тут всего-навсего вода. Я же знал, что
вы сразу поймете!
- Послушайте, - сказал Богарт. Его голос казался ему самому очень
спокойным. Катер мчался вперед, подпрыгивая на водяных ухабах. Он сидел
неподвижно. Ему чудилось, что он говорит самому себе: "Ну же, спрашивай
дальше. Спроси его! О чем? Спроси его, как близко нужно подойти, чтобы
выпустить торпеду..." - Послушайте, - сказал он все тем же ровным голосом.
- Скажите-ка лучше вашему Ронни... Вы ему скажите... одну простую вещь. -
Богарт снова почувствовал, что голос ему изменяет, и замолчал. Он сидел,
не шевелясь, и ждал, чтобы к нему вернулся голос; мальчик подошел к нему
вплотную и заглянул в лицо. И снова а тоне у мальчика зазвучало
сочувствие.
- Ага, вам дурно. Ох, уж эти мне чертовы плоскодонки!
- Да нет же, - сказал Богарт. - Просто я... В вашем приказе значится
Киль?
- Конечно, нет. Ронни сам может выбирать. Лишь бы мы привели катер
назад. А сегодняшняя вылазка - в вашу честь. В знак благодарности. Это
придумал Ронни. Конечно, по сравнению с летным делом, наше - полная
ерунда. Если вам не хочется...
- Ну да, лучше куда-нибудь поближе. Видите ли, я...
- Понятно. Ясно и понятно. Какие теперь могут быть прогулки? Раз идет
война. Сейчас скажу Ронни.
Он пошел на нос. Богарт не шевельнулся. Катер мчался, делая длинные,
ныряющие броски. Богарт молча глядел за корму, на вздыбленное ветром море,
на небо.
"Господи! - думал он. - Ну кто бы мог себе представить? Кто бы мог себе
представить?"
Мальчик подошел снова. Богарт повернул к нему лицо, серое, как пыльная
бумага.
- Все в порядке, - сказал мальчик. - Обойдемся без Киля. Куда-нибудь
поближе, дичи и тут хоть отбавляй. Ронни говорит, что вы нас не осудите. -
Он дергал карман, вытаскивая оттуда бутылку. - Вот. Я не забыл, что было
вчера. Хочу ответить вам тем же. Полезно для желудка, правда?
Богарт глотнул, захлебнулся: глоток был большой. Он протянул бутылку
мальчику, но тот отказался.
- Не притрагиваюсь, так сказать, на посту. Не то, что ваш брат.
Конечно, у нас дело куда более смирное...
Катер несся вперед. Солнце клонилось к западу. Но Богарт потерял счет
времени и расстоянию. Через круглый глазок в переборке он видел пенистую
воду, видел руку Ронни на руле, его трубку. Катер несся вперед.
Потом мальчик нагнулся и притронулся к его плечу.
Богарт привстал. Мальчик показывал ему на что-то рукой. Солнце было
багровым; против солнца, вдали от них, на расстоянии около двух миль
виднелось судно, похожее на траулер. Оно стояло на якоре. Высокая мачта
покачивалась на волнах.