"Уильям Фолкнер. Полный поворот кругом" - читать интересную книгу автора

стало озабоченным, сочувствующим. - Послушайте. А вам не будет холодно?
Мне ведь и в голову не пришло запастись чем-нибудь...
- Не беспокойтесь, - сказал Богарт. Но тот уже снимал дождевик. - Ни в
коем случае! Ни за что не возьму.
- А вы мне скажете, когда вам станет холодно?
- Скажу. - Он поглядел на цилиндр, на котором сидел. Это был, в
сущности говоря, полуцилиндр, нечто вроде котла на кухне у какого-нибудь
Гаргантюа; он был разрезан вдоль на две половинки и привинчен болтами ко
дну. Длиной он был двадцать футов и толщиной более двух футов. Верхушка
его шла вровень с планширом, а между ним и бортами еще оставалось место,
где человек мог поставить ногу.
- Это "Мюриэл", - сказал мальчик.
- "Мюриэл"?
- Ну да. Та, что была до нее, называлась "Агатой". В честь моей тетки.
Нашу первую мы с Ронни окрестили "Алисой в Стране чудес". А мы были "Белым
Кроликом". Вот потеха!
- Значит, у вас с Ронни их было уже три?
- Ну да, - сказал мальчик и придвинулся поближе. - Заметил! - прошептал
он. Лицо его оживилось снова. - Когда будем возвращаться, - шептал он, -
смотрите в оба!
- А-а, - сказал Богарт. - "Эргенштрассе"... - Он поглядел за корму и
подумал: "Господи! А мы ведь и впрямь пошли, да еще как!" Он посмотрел
теперь на воду через борт, увидел, как пролетает мимо них береговая
полоса, и подумал, что катер движется почти с той же скоростью, с какой
поднимается в воздух его "хэндли-пейдж". Уже здесь, в закрытой от ветра
гавани, они начали толчками перепрыгивать с волны на волну. Рука его все
еще лежала на цилиндре. Богарт обвел его взглядом от той части под
сиденьем Ронни, где цилиндр, по-видимому, начинался, до другого оконца,
который, скашиваясь, уходил под корму вниз.
- Тут, наверно, воздух, - сказал он.
- Что? - спросил мальчик.
- Я говорю, воздух. Он, наверное, наполнен воздухом. Для того, чтобы
катер повыше сидел на воде.
- Ах вот что! Очень может быть. Вполне возможно. Мне это не приходило в
голову. - Мальчик прошел вперед. На ветру бурнус хлестал его по плечам. Он
пристроился рядом с Богартом. Головы их были защищены от ветра переборкой.
За кормой убегала гавань, очертания ее уменьшались, тонули в воде.
Волна становилась все выше. Лодка то взлетала на гребень, то, ныряя,
замирала на миг как вкопанная, а потом опять устремлялась вперед. Струи
водяной пыли перелетали через борт и били по катеру, как огромные
пригоршни дроби.
- Я хочу, чтобы вы все-таки надели плащ, - сказал мальчик.
Богарт не ответил. Он только обернулся и поглядел на его оживленное
лицо.
- Мы вышли в открытое море, правда? - спросил он негромко.
- Да. Возьмите плащ, прошу вас!
- Спасибо, не надо. Мне и так хорошо. Ведь мы ненадолго?
- Нет. Скоро повернем. Тогда будет чуть потише.
- Ну да. Когда повернем, будет совсем хорошо.
И они повернули. Катер пошел ровнее. Вернее говоря, он теперь уже