"Уильям Фолкнер. Моя бабушка Миллард, генерал Бедфорд Форрест и битва при Угонном ручье" - читать интересную книгу автора

задами, через огороды предупредить миссис Компсон, а потом люди
рассказывали, как офицер отправил несколько своих солдат занять пустой
дом, а сам, объехав его верхом, у дверей уборной увидел старую тетку
Роксану, а внутри, за запертой дверью, на корзинке со столовым серебром
сидела миссис Компсон, одетая, даже в шляпе и с зонтиком. "Мисс там, -
сказала Роксана, - а вы стойте, где вы есть". И люди рассказывали, будто
офицер на это сказал: "Прошу извинить", приподнял шляпу и даже осадил на
несколько шагов коня, а потом обернулся, созвал своих солдат и уехал.
- В уборную! - закричала бабушка.
- Черта лысого, миз Миллард! - воскликнул Эб Сноупс, и бабушка
промолчала. Не то, чтобы она не слышала, - она ведь глядела на него в
упор, но ей было все равно, как будто даже она сама могла произнести такие
слова, из чего видно, что тогда творилось: у нас просто не было ни на что
времени.
- Черта лысого, - повторил Эб Сноупс, - вся северная Миссисипи об этом
наслышана! Нет ни одной белой леди отсюда и до самого Мемфиса, которая в
эту минуту не сидела бы в сортире на саквояже, набитом серебром!
- Мы опоздаем, - сказала бабушка. - А ну-ка быстро!
- Погодите, - сказал Эб Сноупс. - Даже они, даже янки уже об этом
пронюхали!
- Будем надеяться, что сюда придут другие янки, - сказала бабушка. -
Ну, быстрей!
- Миз Миллард! - закричал Эб Сноупс. - Погодите, погодите!
Однако тут мы услышали, что Ринго вопит у ворот, и я отлично помню, как
Джоби, Люций, Филадельфия, Лувиния и кузина Мелисандра с развевающимися
юбками опрометью бежали через задний двор с сундуком; помню, как Джоби и
Люций забросили сундук в тесную, вытянутую вверх, шаткую будочку вроде
караулки, как Лувиния втолкнула туда же кузину Мелисандру и захлопнула за
ней дверь; как теперь уже крики Ринго доносились чуть не до самого дома, а
потом я снова прилип к переднему окну и увидел их, когда они вскачь
огибали дом - шестеро солдат в синих мундирах; они ехали быстро, но в ходе
их лошадей было что-то странное, словно все они были не только запряжены
парами, но и вместе тянули одно дышло; за ними бежал Ринго уже без крика,
и весь парад замыкал седьмой всадник - стоя в стременах с обнаженной
головой, он размахивал над нею саблей. Потом я снова очутился на задней
веранде, рядом с бабушкой, над всей этой свалкой людей и лошадей во дворе,
но тут оказалось, что бабушка все же ошиблась. Можно было подумать, что
это не только те же самые янки, что были в прошлом году у миссис Компсон,
но что кто-то им даже заранее сказал, где у нас отхожее место. Лошади были
запряжены цугом, но тянули они не фургон, а столб, вернее, бревно, длиной
в двадцать футов, подвешенное между связанными попарно седлами, и я помню
небритые, изможденные лица солдат - они нас не разглядывали, просто
окидывали снизу вверх возбужденным и злорадным взглядом перед тем, как
спешиться, отвязать бревно, отвести в сторону лошадей, поднять бревно, по
трое с каждого бока, и побежать с ним по двору, как раз в тот момент,
когда из-за дома выехал последний всадник в сером (офицер - это был кузен
Филипп. Хотя мы, конечно, тогда этого не знали, и предстояла еще немалая
кутерьма, прежде чем он, в конце концов, стал кузеном Филиппом, чего мы,
конечно, тоже еще не знали) с высоко поднятой саблей, не только стоя в
стременах, но и почти лежа на загривке у лошади. Шестеро янки его не