"Уильям Фолкнер. Моя бабушка Миллард, генерал Бедфорд Форрест и битва при Угонном ручье" - читать интересную книгу автора

Ступай наверх. - Но Филадельфия не двигалась с места.
- Можно, я попрошу маму прийти пособить?
- Нет, - сказала бабушка. - Дай Лувинии передохнуть. Ей и так досталось
больше, чем надо. Ступай наверх, дай Мелисандре еще вина, если ничего
лучше придумать не можешь.
Она сказала нам с Ринго, чтобы мы ушли, куда хотим, лишь бы нас здесь
не было, хотя и во дворе было слышно, как кузина Мелисандра разговаривает
с Филадельфией. Мы даже раз слышали голос бабушки, хотя говорила все
больше кузина Мелисандра, - она сказала бабушке, что уже ее простила, что
ничего ведь не случилось и что ей нужно только одно - покой. А немного
погодя из своей хижины вышла Лувиния, хотя за ней никто не посылал, она
поднялась наверх, и теперь похоже было, что и ужина не будет вовремя. Но
Филадельфия в конце концов сошла вниз, приготовила ужин и понесла кузине
Мелисандре еду на подносе наверх. Мы даже перестали есть, прислушиваясь к
голосу Лувинии из комнаты бабушки, но потом и Лувиния спустилась вниз,
поставила поднос с нетронутым ужином на стол и встала возле бабушкиного
стула, держа в руке ключ от сундука.
- Ладно, - сказала бабушка. - Ступай, зови Джоби и Люция.
Мы взяли фонарь и лопаты. Мы пошли в сад, откинули ветки, выкопали
сундук, достали оттуда лютню, закопали сундук, закидали яму ветками и
принесли бабушке ключ. Нам с Ринго из нашей комнаты было слышно кузину и
бабушку. Права была бабушка. Мы долго слышали ее голос, и бабушка была до
того права, что могла бы еще и не то сказать. Немного погодя взошла луна,
и нам из окна стал виден сад и кузина Мелисандра на скамейке в лунном
свете, поблескивающем на перламутровых инкрустациях лютни, и Филадельфия,
присевшая на калитку с покрытой фартуком головой. Может, она спала. Ведь
было уже поздно. Но я себе не представляю, как она могла спать...
Мы и не услышали бабушкиных шагов, когда она вошла к нам в комнату в
накинутой на ночную рубашку шали и со свечой в руке.
- Еще немного, и я, наверно, тоже этого не вынесу, - сказала она. -
Ступай, буди Люция и скажи, чтобы он запрягал мула, - приказала она Ринго.
- А ты принеси мне перо, чернила и лист бумаги.
Она даже не присела к столу. Стоя возле бюро, при свече, которую я
держал, она писала твердой рукой, ровно и немногословно. Потом
подписалась, но не складывала бумагу и дала чернилам подсохнуть, пока не
пришел Люций.
- Эб Сноупс говорил, будто мистер Форрест в Джефферсоне, - сказала она
Люцию. - Разыщи его, скажи, что я жду его утром к завтраку и чтобы он
привез этого молодого человека.
Она была знакома с генералом Форрестом еще в Мемфисе, до того, как он
стал генералом. Он вел дела с торговой фирмой деда Милларда и иногда
приезжал посидеть с дедом на веранде, а иногда у них ужинал.
- Можешь сказать, что у меня припасено для него шесть захваченных у
янки лошадей, - добавила бабушка. - И не бойся ни воров, ни солдат. Разве
у тебя не стоит на бумаге моя подпись?
- Я их и не боюсь, - сказал Люций. - Ну, а если эти янки...
- Понятно, - сказала бабушка. - Ха, совсем забыла. Ты ведь все
дожидался янки, а? Но те, сегодня утром, кажется, так заботились о своей
свободе, что даже не имели времени поговорить о твоей. Ступай-ка, -
сказала она. - Неужели ты думаешь, что какой-нибудь янки осмелится на то,