"Ян Флеминг. Живи, пусть умирают другие (другой перевод)" - читать интересную книгу автораон.
Тихонько вынув клин из-под внутренней двери, он мягко потянул ручку. Достал из кобуры "беретту", взвел курок и жестом велел ей открыть дверь так, чтобы снаружи ее не было видно. Подал сигнал, и девушка резко рванула ручку. Пустое купе насмешливо зевнуло. Бонд улыбнулся. - Дай знать, когда уляжешься, - сказал он, вошел в соседнее купе и закрылся. Дверь в коридор была заперта. Купе ничем не отличалось от того, в котором ехали они. Бонд тщательно осмотрел его на предмет какого-нибудь подвоха. Ничего не было, кроме отдушины для кондиционирования воздуха в потолке. Но Бонд, обычно учитывавший любые возможности, отбросил мысль о том, что через это отверстие можно пустить газ. Ведь тогда задохнутся все пассажиры. Оставались еще трубы в туалете, и хотя их, конечно, можно было использовать, чтобы подложить снизу какое-нибудь смертоносное устройство, исполнитель должен быть отважным и искусным акробатом. Никакой вентиляционной решетки здесь не было. Бонд пожал плечами. Нет, если кого-нибудь и надо ожидать, то только через двери. Что ж, придется пободрствовать. Солитер позвала его. Купе пахло дорогими духами. Опершись на локоть, она смотрела на него с верхней полки. Простыня была натянута до плеч. А под ней она, наверное, совершенно раздета. Темные волосы волнами ниспадали на грудь. Горела только ночная лампочка, так что лицо девушки оставалось в тени. Бонд поднялся по алюминиевой лесенке и наклонился к ней. Она потянулась к нему, и - Черт бы тебя побрал, - сказал Бонд. - Ты... Она прикрыла ему рот рукой. - Allumeuse - вот точное слово, - сказала она. - Мне нравится, что я могу дразнить такого сильного неразговорчивого мужчину. Во мне горит яростное пламя. Это единственная игра, в которую я могу играть с тобой, и долго она не продлится. Когда заживет твоя рука? Бонд укусил ее мягкую ладонь. Девушка вскрикнула. - Скоро, - ответил он. - И когда тебе снова придет в голову поиграть в эту игру, ты увидишь, что тебя накололи, как бабочку. Она обняла его, последовал новый долгий, страстный поцелуй. Наконец девушка откинулась на подушку. - Поскорей бы, - сказала она. - А то я уже устала от своей игры. Бонд спустился и задернул полку шторами. - Ну а теперь постарайся заснуть, - посоветовал он. - Завтра у нас будет длинный день. Солитер что-то пробормотала, и он услышал, как она поворачивается на другой бок. Она выключила свет. Бонд убедился, что клинья на месте. Затем снял пиджак, галстук и улегся. Он потушил свет у себя в изголовье, и лежал, думая о Солитер и прислушиваясь к ровному стуку колес где-то внизу и легкому поскрипыванию вагона, которое так убаюкивает ночью. В одиннадцать часов поезд был на длинном перегоне между Колумбией и Саванной, штат Джорджия. До Джексонвилла оставалось шесть часов, еще шесть часов темноты, во время которых обязательно что-то должно было произойти: |
|
|