"Ян Флеминг. Живи, пусть умирают другие (другой перевод)" - читать интересную книгу авторавечером, принесу вам поужинать. Но больше никому не открывайте.
Бонд протянул ему двадцатку, тот скомкал банкноту и положил в карман. - Сделаю все, что смогу, сэр. Но не дай Бог, чтобы они меня достали. Тогда мне конец, это уж точно. - Он вышел и быстро закрыл за собой дверь. Бонд на секунду задумался, потом открыл внутреннюю дверь. Солитер читала. - Все готово, - сказал он. - У него это заняло немало времени. Все порывался рассказать мне свою жизнь. Я выйду, пока вы забираетесь к себе наверх. Дайте знать, когда можно войти. Он устроился в соседнем купе и выглянул в окно. Виднелись мрачные предместья Филадельфии, показывающие свои язвы поезду-богачу, словно нищие. Не стоит пугать ее до времени. Но новая угроза возникла раньше, чем он предполагал, и, если девушку обнаружат, дела ее будут столь же плохи, сколь и его собственные. Она окликнула Бонда, он вошел в купе. Тут была полутьма, горела только ночная лампочка которую включила мисс Солитер. - Спокойной ночи, - сказала девушка. Бонд снял пиджак и прочно забил клинья под обе двери. Затем осторожно улегся на правый бок и, не думая больше о будущем, под перестук колес погрузился в глубокий сон. Невдалеке, в опустевшем вагоне-ресторане официант-негр перечитывал только что заполненный им телеграфный бланк. Он отправит его из Филадельфии, где поезд будет стоять десять минут. 11. ALLUMEUSE Было солнечное утро. Поезд, погромыхивая на стыках, мчался на Юг. Позади остались Пенсильвания и Мериленд. В Вашингтоне была большая остановка, и сквозь сон Бонд слышал мерный перезвон колокольчиков - это поезда переводили на другие пути - и приглушенные объявления по вокзальному радио. Дальше - Вирджиния. Здесь погода была мягче, и сумерки - хотя морозный Нью-Йорк был всего в пяти часах езды - пахли едва ли не весной. Случайная группа негров, возвращаясь с полей домой, услышит отдаленный перестук колес, кто-нибудь вынет часы и скажет: "Фантом" прошел. Шесть вечера. Вроде часы идут правильно". "Точно", - ответит кто-нибудь другой, а шум поезда тем временем станет слышнее, и мелькнут освещенные окна вагонов, бегущих в сторону Северной Каролины. Они проснулись около семи. Их разбудил протяжный гудок паровоза - большой поезд, оставляя позади поля, приближался к Рэли. Бонд вынул клинья из-под дверей, зажег свет и позвонил проводнику. Он заказал два сухих "Мартини", и когда принесли две маленьких - "лично для вас" - бутылочки, стаканы и лед, понял, что промахнулся и сразу велел принести еще четыре. Они немного поспорили о том, что взять на ужин. О рыбе говорилось, будто она "приготовлена из мягчайшего, без костей филе", а о цыплятах - |
|
|