"Ян Флеминг. Живи, пусть умирают другие (другой перевод)" - читать интересную книгу автора Она рассмеялась, задумчиво посмотрела на него, ничего не сказала и
нажала на кнопку звонка под оконной рамой. Кондуктор появился одновременно с официантом. Бонд заказал виски, сандвичи с цыплятами и кофе без кофеина, чтобы покрепче заснуть. - Еда в стоимость билета не включена, мистер Брайс, - сообщил кондуктор. - Разумеется, - ответил Бонд. Солитер потянулась к сумочке. - Не беспокойся, дорогая, - сказал Бонд, вытаскивая бумажник. - Ты, верно, забыла, что отдала мне деньги перед тем, как ехать на вокзал? - Да, госпоже понадобится немало денежек на летние наряды, - заметил кондуктор. - Магазины в Питерсбурге дороговаты. И жарища там страшная. А вы как, бывали раньше во Флориде? - Мы каждый год туда ездим в это время. - Ну что ж, приятного путешествия, - сказал кондуктор. Дверь за ним закрылась, и Солитер весело рассмеялась. - Да я и не беспокоюсь, - сказала она. - Не знаю, что я буду делать, если вы бросите меня на произвол судьбы. Я для начала пойду туда, - она кивнула на дверь, ведущую в туалет. - Выгляжу, должно быть, ужасно. - Вовсе нет, - сказал Бонд, но она уже исчезла. Бонд поглядел в окно - мелькали дома в предместьях Трентона. Он любил поезда и с удовольствием предвкушал долгую дорогу. Поезд замедлил ход. Параллельно бежали запасные пути, на них стояли грузовые составы с наименованиями всех штатов: "Делавер, Лакванна энд Вестерн", "Чиза-пик энд Охайо", "Зи ВЭЛЛИ", "Сиборд фрут экспресс" и празднично раскрашенный "Атчисон, Топека энд Санта Фе" - названия, подумал Бонд, вздохнул и перевел мысли на нынешнее приключение. К добру ли, к худу ли, но он решил действовать вместе с Солитер или, как он мог бы цинично выразиться, использовать ее. Ответа требовало много вопросов, но пока не время задавать их. А сейчас его грело то, что мистеру Биту придется испытать еще один удар, причем по самому чувствительному месту - самолюбию. Что же касается девушки, приятно будет провести с ней время, и Бонд был рад, что они уже пересекли границу, за которой начинается дружба, а, может, не только дружба. Правда, Бит Мэн сказал, что мужчинами она не интересуется. Но это сомнительно. На вид она создана для любви. По крайней мере у него с ней что-нибудь получиться может. Он с нетерпением ждал, когда она вернется и скова сядет напротив, так, чтобы можно было смотреть на нее и неторопливо, шаг за шагом, изучать эту женщину. Солитер. Приятное имя. Неудивительно, что ее прозвали так в вонючих ночных клубах Порт-о-Пренса. Даже в той явной симпатии, которую она ему демонстрирует, остается нечто не до конца понятное, загадочное. Ему чудилось одинокое детство на большой, приходящей в упадок плантации, пустынная усадьба, медленно разваливающаяся по частям, зарастающая буйной тропической растительностью. Родители умирают, земля продается. Один или двое слуг, неуютная жизнь в городских квартирах. Красота - единственное ее достояние. Борьба с разного рода сомнительными предложениями стать "гувернанткой", "компаньонкой", "секретаршей" - респектабельные, эвфемизмы обыкновенной проституции. Затем робкие, неуверенные шаги в мир шоу-бизнеса. Вечерние выступления в ночном клубе - |
|
|