"Ванесса Фитч. Женский шарм" - читать интересную книгу автора

Лайонел Хартфорд полагал, что никого лучше этого юноши, готового лежать
у ее ног, Мэри Литтлтон не найти. Однако ее мнение может и не совпасть с его
оценкой. И хотя баронет намеревался устроить судьбу Мэри, у него не было
никакого желания оказаться впоследствии козлом отпущения. Этой девице пора
сделать свой собственный выбор.
Лайонел нашел Мэри и саду, в тени той же большой ольхи и в той же позе
несчастной и обиженной жертвы.
- Я нашел вашего ухажера, - сообщил он без всяких предисловий. - Его
зовут Рандольф, он племянник соседского помещика Уорсли и управляет его
фермами. - На лице девушки отразилась целая гамма чувств - надежды, тревоги,
разочарования и нарастающего гнева. Лайонел решил не дожидаться наступающей
истерики. - Если он вам подходит в качестве супруга, я дам ему место
управляющего в одном из своих поместий, - сказал он. - Если же
нет - постараюсь устроить вам подобающий вашему происхождению брак. Правда,
на это остается совсем немного времени.
Вздохнув, она потупилась со слабой улыбкой на губах, заставившей его
несколько лучше понять чувства Рандольфа. Помедлив, девушка тихо спросила:
- А мистер Уорсли хочет на мне жениться? Вы его к этому не вынудили?
Лайонел покачал головой.
- Ни в коей мере. Я даже не сказал ему о возможности получить у меня
хорошую работу.
Видимо, приняв решение, Мэри поднялась на ноги.
- Я хочу с ним повидаться.
- Он поблизости, - сказал Лайонел, махнув рукой в направлении зарослей
кустарника, в которых скрывался Барроу вместе с бледным от волнения
Рандольфом.
Подбежав к возлюбленной, тот опустился перед ней на колени. Знаком
позвав камердинера, баронет направился к дому.
- Барроу. - сказал он, презрительно скривив губы, - если я когда-нибудь
унижусь до того, чтобы вот так упрашивать женщину, застрелите меня,
пожалуйста.
- Да, ваша светлость, как прикажете, - ответил тот, и что-то в его
голосе заставило Лайонела оглянуться на него. Не заметив ничего
подозрительного, он двинулся дальше.
Сидя в уголке кухни, Элен чувствовала себя не у дел. Она пришла помочь
Пег, но та сказала, что обойдется помощью Дика или, если будет нужно,
дочери.
- Вы хозяйка поместья, нечего вам пачкать свои хорошенькие ручки, -
заявила кухарка.
Вроде бы Элен должна была радоваться тому, что скинула, хотя и
временно, со своих плеч одну из забот и что Дик так хорошо сошелся с
дружелюбной Пег, но, как ни странно, все это лишь раздражало ее. А тут еще в
дверях появился основной источник этого раздражения. Она-то надеялась, что
столь великий человек, как его светлость четвертый баронет Хоуп, побрезгует
заходить в кухню!
- Можете готовить праздничный обед, Пег, - заявил он. - Поклонник Мэри
явился, чтобы просить ее руки. Это племянник Уорсли, совсем еще мальчик,
очень смущенный и влюбленный.
- Они идут, ваша светлость, - объявил, появившись в дверях кухни,
Барроу.