"Ванесса Фитч. Женский шарм" - читать интересную книгу автора

рядом кресло и обхватил голову руками.
- Знаю, знаю... Так мне и надо... - простонал он.
- Вы догадываетесь, кто я такой? - спросил Лайонел, с презрением глядя
на столь явное проявление слабости.
- Опекун мисс Мэри? - несмело спросил самозванец.
Баронет недобро рассмеялся.
- Я Хоуп, - сказал он, с наслаждением наблюдая за тем, как побледнело
лицо его собеседника.
- Ваша светлость! Я... простите меня... так получилось...
- Вы использовали мое имя, чтобы соблазнить юную девушку... - грозно
начал Лайонел.
- Замолчите! - Молодой человек хотел было вскочить, но, взглянув на
искаженное гневом лицо баронета, остался в кресле. - Делайте что хотите,
можете меня застрелить, но не впутывайте в это дело леди, - угрюмо сказал
он.
- Не слишком ли поздно требовать этого, мальчик?
Однако вспышка гнева самозванца произвела на баронета хорошее
впечатление. Очевидно, прелести Мэри не оставили юношу равнодушным.
Поднявшись на ноги, тот в первый раз взглянул Лайонелу прямо в глаза.
- Меня зовут Рандольф Уорсли, ваша светлость. И у вас нет причины в
чем-нибудь винить мисс Литтлтон. В этом деле она невинна как ангел.
- Увы, уже нет, - заметил Лайонел.
- Это правда, - сказал Уорсли, опуская взгляд. - Но все было совсем не
так, как вы полагаете. Я... я управляю фермами моего дяди, местного
помещика. Он собрался подкупить еще земли. Осматривая окрестности, я
случайно повстречал мисс Мэри, красивую и милую, словно ангел. - Он
покраснел. - Мы познакомились. Но мне было ясно, что дочь графа не пара
бедному родственнику соседского помещика. Поэтому я солгал. - Он помолчал. -
Зная, что неподалеку находится охотничий домик баронета... ваш домик, я
назвался Хоупом. Тогда мне казалось, что это никому не причинит вреда.
- Но вы продолжали встречаться с ней, - заметил баронет.
- Да, продолжал, - тихо признался Уорсли. - Ничего не мог с собой
поделать. Она была так прекрасна, так мила и естественна!.. - Что значит
любовь, подумал Лайонел. Самому ему почему-то Мэри такой совершенно не
казалась. - Каждый раз я говорил себе, что эта встреча последняя, но был
словно в огне, мне постоянно хотелось видеть ее, - продолжал объяснять
Уорсли, глядя на баронета ищущим понимания взглядом. - Я люблю ее, ваша
светлость.
- Тогда почему вы ее покинули?
- А что мне еще было делать? - спросил Уорсли. - У меня нет ни денег,
ни перспектив, ни титула... ничего, что можно было бы предложить такой леди,
как Мэри Литтлтон.
- Однако мужчина, который уверяет, что любит женщину, ни при каких
обстоятельствах не бросает ее, ждущую ребенка, на произвол судьбы, - заметил
Лайонел. - Литтлтоны и без того находятся в достаточно затруднительном
положении.
Пораженный взгляд Рандольфа говорил о том, что и с ним Мэри была не
слишком откровенна насчет своих семейных обстоятельств.
- Я просто подумал, что ее опекун может выдать ее за кого-нибудь...
более ей подходящего, - пробормотал юноша, вновь зажимая голову в ладонях.