"Роберт Финн. Адепт " - читать интересную книгу автора - В самом деле, - кивнула Сьюзен. - Очень интересно. И вы говорите, что
в документах речь идет в основном о магии и мифах? - Да, магии очень много - легенды о великих колдунах, пособия по ворожбе, списки заклинаний, даже немного философии. Большая часть материалов на средневековой латыни - я имею в виду язык; сами тексты относятся к другим эпохам. Боюсь, будет трудно установить, на какие древние источники ссылаются эти поздние копии, если только нам не повезет где-нибудь в другом месте. В том, что это именно копии, а не подделки, я не сомневаюсь, хотя вы не должны отбрасывать и такую возможность. Кроме того, - продолжал Берни, - в архиве есть кое-какие сведения о различных амулетах. Первый текст, на который я наткнулся, меня совершенно поразил. Кажется, он был одним из последних приобретений Теракуса. Насколько я понял, это латинский перевод какой-то тибетской книги, посвященной знакам и символам целительства. Смысл работы сводится к тому, что боги очень неравнодушны к этим знакам. Стоит нанести их на больного, и божество сразу обратит внимание на несчастного, после чего тот, возможно, будет исцелен. Весьма любопытно. В другом тексте - вероятно, созданном в шестнадцатом веке во Флоренции, - обсуждаются правила, по которым один колдун не может накладывать свои чары на другого. Не представляю, кто мог это написать. И для кого это было написано. Неужели автор говорил серьезно? В общем, какой документ ни возьми, вопросов возникает больше, чем ответов. Сьюзен вздохнула. - Мне уже не терпится начать. Берни кивнул: - Я готов. - За разговором он успел проглотить оба пончика и запить их чем наверху. Мы спустимся во второй подвальный этаж, на самый нижний уровень. Там отличные условия для хранения книг, если поддерживать нужную влажность. Надеюсь, вы не страдаете клаустрофобией? Впрочем, не волнуйтесь, вы быстро привыкнете. Вместе с Берни Сьюзен вернулась в главный холл и остановилась перед старомодным решетчатым лифтом, достаточно просторным, чтобы в нем поместилось фортепьяно. Входя в здание, Сьюзен поднялась по лестнице, поэтому первый этаж, где она сейчас стояла, находился почти в двух метрах над землей. Лифт опустил их в полуподвальные помещения, немного ниже уровня улицы, и поехал дальше. Глубже располагались еще два этажа, где солнце заменяли лампы дневного света. По мере спуска на индикаторе под потолком кабинки загорались все новые квадратики. Наконец включился последний, крайний слева, с надписью "-2". Берни и Сьюзен вошли в большую комнату напротив площадки лифта. Света в ней было мало, если не считать нескольких ярких ламп, освещавших рабочие столы. Берни показал своей спутнице, где что расположено, и объяснил, как открывать папки с документами и работать на компьютере. Потом он оставил ее наедине с бумагами и отправился за пропуском. Сьюзен бегло просмотрела документы в папке и, вытащив один из них, поместила его на подставку и включила галогенную лампу. Достав из сумки записную книжку и желтый карандаш, она начала делать заметки. Когда Берни вернулся, Сьюзен едва подняла голову. Два часа пролетели незаметно. Наконец Сьюзен отложила карандаш и, повернувшись к Берни, напомнила про сканирование документов. |
|
|