"Роберт Финн. Адепт " - читать интересную книгу автора

знаю, что вы сказали Джорджу Хэммонду, но на сегодня он сыт вами по горло.
Женщина улыбнулась. Она повернулась к помощнику и бросила:
- Ладно, новичок, тащи сюда пакеты для улик и камеру, а я пока немного
осмотрюсь.
Дэвид оставил их работать. Он вернулся в машину и отправился домой. Ему
как раз хватило времени, чтобы принять душ и немного освежиться перед тем,
как начать рабочий день.


ГЛАВА 5

Позже в тот же день
Вторник, 8 апреля. После полудня

Мебель из красного дерева, паркетный пол, высокие окна, несокрушимые
радиаторы из толстого железа - налицо все атрибуты солидного научного
учреждения девятнадцатого века. Сьюзен стояла в Ассирийском зале Лондонского
института древностей и смотрела в окно второго этажа.
На ней был короткий белый плащ, но позже она его сняла и перебросила
через левую руку. На правом плече висела ее большая "курьерская" сумка.
Сьюзен постаралась одеться скромно - темные джинсы, белый свитер из овечьей
шерсти и легкие красные сапожки, - но все равно выглядела гораздо наряднее
тех людей, с которыми ей приходилось сталкиваться в коридорах.
Просторное окно выходило на мрачную башню Библиотеки сената - здания,
которое вдохновило Оруэлла на создание "Министерства правды". В ней
хранилось так много книг, что одолеть их одному человеку было просто не под
силу, - целая гора знаний, слишком высокая, чтобы на нее мог взобраться хотя
бы один ученый.
Внизу на улице остановились туристы. Они посмотрели на дом и стали
щелкать фотокамерами.
- Мисс Милтон, - раздался за спиной чей-то голос.
Сьюзен оглянулась и увидела мужчину с мягкими чертами лица и
расплывчатой фигурой: он стоял в дверях, заложив руки за спину, и смотрел на
нее с неуверенной улыбкой. На нем была ярко-оранжевая рубашка и "вареные"
джинсы. На вид не более сорока.
- Можно просто Сьюзен.
Встретившись с ней взглядом, мужчина немного покраснел.
- Очень рад нашему знакомству. Я Бернард, Бернард Лэмпуик. - Он не
удержался от смешка. - Вообще-то все называют меня Берни. По крайней мере в
лицо. - Прозвучал еще один смешок. Мужчина слегка покачался на каблуках,
явно чувствуя себя не в своей тарелке. - Я занимаюсь коллекцией Теракуса.
Сьюзен недоуменно подняла брови, и Берни пояснил:
- Так мы прозвали тот архив, который вы хотите посмотреть. В любом
случае добро пожаловать.
Он протянул руку, чтобы обменяться с ней рукопожатием, но потом
сообразил, что сумка и плащ помешают ей ответить. Берни торопливо опустил
руку и нервно улыбнулся.
- Отлично. Можете положить вещи, здесь с ними ничего не случится. Я
устрою вам небольшую экскурсию, а потом угощу чаем. Или лучше кофе? Пожалуй,
это будет более по-американски.