"Роберт Финн. Адепт " - читать интересную книгу авторазнаю, что вы сказали Джорджу Хэммонду, но на сегодня он сыт вами по горло.
Женщина улыбнулась. Она повернулась к помощнику и бросила: - Ладно, новичок, тащи сюда пакеты для улик и камеру, а я пока немного осмотрюсь. Дэвид оставил их работать. Он вернулся в машину и отправился домой. Ему как раз хватило времени, чтобы принять душ и немного освежиться перед тем, как начать рабочий день. ГЛАВА 5 Позже в тот же день Вторник, 8 апреля. После полудня Мебель из красного дерева, паркетный пол, высокие окна, несокрушимые радиаторы из толстого железа - налицо все атрибуты солидного научного учреждения девятнадцатого века. Сьюзен стояла в Ассирийском зале Лондонского института древностей и смотрела в окно второго этажа. На ней был короткий белый плащ, но позже она его сняла и перебросила через левую руку. На правом плече висела ее большая "курьерская" сумка. Сьюзен постаралась одеться скромно - темные джинсы, белый свитер из овечьей шерсти и легкие красные сапожки, - но все равно выглядела гораздо наряднее тех людей, с которыми ей приходилось сталкиваться в коридорах. Просторное окно выходило на мрачную башню Библиотеки сената - здания, которое вдохновило Оруэлла на создание "Министерства правды". В ней силу, - целая гора знаний, слишком высокая, чтобы на нее мог взобраться хотя бы один ученый. Внизу на улице остановились туристы. Они посмотрели на дом и стали щелкать фотокамерами. - Мисс Милтон, - раздался за спиной чей-то голос. Сьюзен оглянулась и увидела мужчину с мягкими чертами лица и расплывчатой фигурой: он стоял в дверях, заложив руки за спину, и смотрел на нее с неуверенной улыбкой. На нем была ярко-оранжевая рубашка и "вареные" джинсы. На вид не более сорока. - Можно просто Сьюзен. Встретившись с ней взглядом, мужчина немного покраснел. - Очень рад нашему знакомству. Я Бернард, Бернард Лэмпуик. - Он не удержался от смешка. - Вообще-то все называют меня Берни. По крайней мере в лицо. - Прозвучал еще один смешок. Мужчина слегка покачался на каблуках, явно чувствуя себя не в своей тарелке. - Я занимаюсь коллекцией Теракуса. Сьюзен недоуменно подняла брови, и Берни пояснил: - Так мы прозвали тот архив, который вы хотите посмотреть. В любом случае добро пожаловать. Он протянул руку, чтобы обменяться с ней рукопожатием, но потом сообразил, что сумка и плащ помешают ей ответить. Берни торопливо опустил руку и нервно улыбнулся. - Отлично. Можете положить вещи, здесь с ними ничего не случится. Я устрою вам небольшую экскурсию, а потом угощу чаем. Или лучше кофе? Пожалуй, это будет более по-американски. |
|
|