"Оливия Финчли. За все земные грани " - читать интересную книгу автора

танцевала в последний раз с Дэвидом, он пропал с глаз.
Постепенно все вернулись в столовый зал, и Дэвид, положив руку на талию
Элизабет, обнял ее несколько крепче, чем положено.
Однако у девушки было такое хорошее настроение от вина, прекрасного
ужина, танцев, что она не придала этому значения.
Прием завершался, и большинство гостей разошлись. Кросби сидел за
столом в обществе красавицы-манекенщицы настолько близко, что черные волосы
той почти касались его лица. Стройную фигуру женщины плотно облегало черное
платье с такими глубокими вырезами сзади и спереди, что воображению почти не
над чем было поработать.
А я беспокоилась, что мое платье чересчур экстравагантно, подумала
Элизабет, пробираясь к своему месту. В этот момент Дэвид нагнулся к ее уху.
- Похоже, нас ожидает небольшой скандал. - Девушка повернулась и
посмотрела на него.
- Что вы имеете в виду?
- Брюнетка, - ответил Дэвид. - Ее имя Сандра Купер, бывшая пассия
Юлиуса. Их роман давно кончился, но, похоже, Сандра так не считает!
Ага, подумала Элизабет. Та самая Сандра, написавшая письмо на розовой
бумаге! Она вгляделась попристальней. На лице Кросби было столь знакомое ей
отчужденное выражение, разговор в основном вела женщина, не сводившая глаз с
Юлиуса.
Заботливо усадив Элизабет, Дэвид извинился:
- Я сейчас вернусь. - Затем совершенно неожиданно обнял Лиз за плечи. -
Не уезжай!
Удивленная его неожиданным жестом и просьбой, девушка посмотрела на
Юлиуса и Сандру: те переговаривались приглушенными голосами, и хотя Лиз не
могла разобрать ни одного слова, она поняла, что идет спор. Элизабет
почувствовала себя не в своей тарелке. Девушка не знала - можно ей уезжать
или она должна пока остаться? Убедившись, что все заняты разговорами и на ее
отсутствие никто не обратит внимания, Лиз решила отправиться домой. В этот
момент Сандра внезапно поднялась на ноги и посмотрела на Юлиуса.
- Хорошо! Если ты так считаешь, - раздраженно сказала женщина, - то мне
лучше уйти. - Она повернулась и быстро вышла из зала. Кросби допил коньяк и
аккуратно поставил стакан на стол, лицо его стало хмурым и задумчивым.
Его взгляд остановился на Элизабет:
- Ну, - спросил он, - как тебе понравились танцы? - Юлиус уже улыбался,
но улыбка казалась вымученной.
- О, было очень весело, - радостно отозвалась девушка. - Дэвид
прекрасный танцор!
Кросби кивнул с отсутствующим видом, затем медленно поднялся.
- Ну, что ж, не пора ли и нам домой? Большинство гостей уже уехало, и я
немного устал. Но, может быть, ты и Дэвид хотите остаться здесь без меня?
- О, нет, - ответила девушка, быстро вставая и улыбаясь. - Это был
прекрасный вечер, мистер Кросби. Я великолепно провела время.
- Хорошо, - рассеяно отозвался он. - Я рад, что ты получила
удовольствие.
В этот момент к ним подошел Дэвид, и когда он увидел стоящих рядом
Элизабет и Юлиуса, собирающихся отбыть, лицо его вытянулось.
- Неужели вы уже уходите? - спросил он.
- Да, пора, - отозвался Кросби. Он посмотрел на девушку. - Ты уверена,