"Оливия Финчли. За все земные грани " - читать интересную книгу автора

поблескивающим серебром. Звуки мягкой музыки проникали через раскрытые двери
из соседнего танцевального зала, и все это вместе производило впечатление
богатого частного дома, а не гостиницы. Облицованный резным мрамором камин
придавал помещению особенный уют.
Элизабет разглядывала толпу, разыскивая Юлиуса, но в эту минуту к
Дэвиду, протягивая руку, подошел мужчина и загородил собой остальных. Он был
молод и привлекателен, одет в вечерний костюм, что-то в облике показалось
девушке знакомым.
- Элизабет, - сказал Дэвид, поздоровавшись с ним, - разреши представить
тебе Тони Фэйрчайлда, тоже писателя. Я уверен, что ты о нем слышала.
Конечно, Лиз немедленно вспомнила это имя и лицо, которое так часто
видела на обложках книг, его лихо закрученные детективные истории были
чрезвычайно популярны.
Взволнованная, она протянула руку.
- Добрый вечер, мистер Фэйрчайлд! Мне так нравятся ваши книги!
- Просто Тони, пожалуйста, - сказал писатель и рассмеялся. - Боюсь, я
не принадлежу к писателям класса Кросби. - Его глаза оглядывали Лиз с явным
восхищением. - Итак, это вы та знаменитая секретарша, - продолжал он. - Я
слышал, насколько вы незаменимый помощник, но никогда не думал, что у
старины Юлиуса такой прекрасный вкус и в других отношениях! - Его взгляд
задержался на глубоком вырезе платья, и Лиз залилась краской.
Незаменимый помощник? Девушка даже не представляла, что кто-то из
друзей Юлиуса подозревает о ее существовании. Когда тот работал, то
воздвигал такие прочные барьеры между собой и внешним миром, что Элизабет не
могла понять, как сведения о ее существовании могли просочиться сквозь стены
дома Кросби!
Кто-то окликнул Тони по имени и, прежде чем уйти, он бросил на Лиз
многозначительный взгляд.
- Встретимся позже!
Когда он отошел, среди собравшихся девушка наконец увидела своего
босса. Он стоял в глубине зала, опершись локтем на каминную полку и держа
стакан. Рядом с ним были две женщины, которые смеялись, - видимо, над его
рассказом. Юлиус выглядел особенно привлекательным - в темном смокинге,
белоснежной рубашке с бабочкой, Лиз никогда не видела Кросби таким
оживленным: его серые глаза сияли, щеки порозовели, он энергично
жестикулировал, иллюстрируя свой рассказ.
В одной из женщин, стоявших радом с ним, девушка узнала знаменитую
актрису, другая была известной манекенщицей, которую Элиз часто видела на
рекламных обложках журналов. Обе великолепно выглядели, на них были дорогие
платья и драгоценности, обе смотрели на Кросби с нескрываемым обожанием.
Закончив рассказ и все еще смеясь, Юлиус поднял голову и, прежде чем
Элизабет успела отвернуться, их взгляды встретились. Смех вдруг замер на его
губах, замер и он, ошеломленно глядя на нее через головы обеих женщин.
Девушка быстро отвела глаза, но успела заметить, что он медленно
направляется к ним.
- Ну, Юлиус, - услышала она слова Дэвида, - ты устроил прекрасный
вечер. Отличное вино, интересные разговоры, красивые женщины. Кстати о
женщинах. Что ты думаешь о нашей Элизабет? Она восхитительна, не правда ли?
С робкой улыбкой девушка повернулась к Юлиусу и оторопела: с его лица
исчезли все следы веселья. Лиз поднесла руку к волосам и тревожно взглянула