"Оливия Финчли. За все земные грани " - читать интересную книгу автора

- Прекрасно. Надеюсь, ты ничего не имеешь против того, чтобы поработать
сегодня несколько часов. Я уже так близок к завершению книги, что мне не
хочется останавливаться.
- Хорошо, - сказала Лиз. Все еще обескураженная, она медленно
отправилась к столу за блокнотом и карандашом.
С того дня Юлиус стал обращаться с девушкой подчеркнуто вежливо.
Казалось, он определил дистанцию между ними, изо всех сил пытаясь
продемонстрировать, что ему безразлично, как Лиз проводит свободное время.
Хотя это было настоящим облегчением - избавиться от необходимости
защищаться от критики, - но теперь, когда Кросби оставил в покое ее личную
жизнь, Лиз немного не хватало прежнего внимания Юлиуса, несмотря на то,
каким бесцеремонным способом он его выказывал.
Однажды в пятницу после обеда они работали в кабинете. Элизабет
возилась с пленками, которые Юлиус надиктовал предыдущей ночью, в то время
как сам он, склонившись над письменным столом, лихорадочно заполнял
очередные страницы. Неожиданно писатель ото- двинул кресло, схватил пачку
исписанных страниц и положил их перед Лиз.
- Вот, - воскликнул он. - Дело сделано!
Элизабет посмотрела на него. Лицо Юлиуса выражало торжество: радостная
улыбка, победоносный взгляд, чувство удовлетворения.
- О, великолепно, мистер Кросби! - воскликнула девушка, отвечая на его
улыбку. - Мои поздравления!
Писатель потер руки, глаза его сияли.
- Я думаю, что мы должны это отпраздновать, организовать настоящую
вечеринку.
Лиз улыбнулась. Он вел себя как маленький ребенок, который только что
получил от Санта-Клауса подарок, о котором мечтал.
- Звучит заманчиво, - отозвалась она.
- Ты так помогла мне, - продолжал Юлиус все тем же восторженным
тоном, - что я собираюсь значительно повысить твое жалованье. - Он помолчал
минутку и, нахмурившись, посмотрел на Лиз. - Только сделай мне одолжение.
Постарайся истратить часть денег на подходящее для празднества платье.
Насколько я могу судить, ты не покупала одежду с тех пор, как мы
познакомились. - Он покачал головой. - Скромность идет тебе, Элизабет, но ты
будешь сопровождать меня в город, и я не хочу, чтобы люди подумали, что я
плачу своей секретарше зарплату на уровне пособия по бедности!
Прежде чем Лиз успела произнести хоть слово, он повернулся и легкой
походкой вышел из комнаты, громко насвистывая. Девушка сидела какое-то
время, глядя ему в след, по-настоящему задетая критикой. Затем посмотрела на
свое старое голубое хлопчатобумажное платье и вынуждена была признать, что
Кросби прав. Она действительно выглядела достаточно убого.
- Ну, подожди, - пробормотала она. - Я покажу тебе!
Две недели спустя субботним вечером Элизабет стояла в своей комнате и в
последний раз смотрелась в зеркало. Она услышала шум машины Дэвида на
подъезде к дому: было время отправляться на вечеринку.
Хотя девушке понравилось, как она сделала макияж, сердце слегка
дрогнуло, когда она увидела в зеркале, насколько преобразилась ее внешность.
Возможно она перестаралась. Забранные вверх и уложенные волосы хорошо
оттеняли правильные черты лица, но от этого Элиз выглядела старше.
Темно-вишневое платье с тоненькими бретельками было слишком открытым,