"Оливия Финчли. За все земные грани " - читать интересную книгу авторавстречусь с ним в городе, так как мне не разрешают принимать друзей здесь, в
доме. - Я этого не говорил! - рявкнул Юлиус. - Конечно, ты можешь принимать гостей. Но я не хотел бы, чтобы они шумели, когда я работаю. - Слушаюсь, сэр! - отрапортовала Лиз. - Будет выполнено! В последующие дни во время совместной работы большую часть времени они молчали, но когда им приходилось обращаться друг к другу, они делали это с подчеркнутой вежливостью. Элизабет не могла понять, что заставило Кросби так повести себя. Не мог же он в самом деле, возражать против того, чтобы у нее была какая-то личная жизнь. Многие месяцы она находилась всецело в его распоряжении каждое мгновение и заслуживала время от времени передышки. Конечно, Юлиус питал неприязнь к Джеку, но это была его проблема. Периодически девушка ловила на себе его странный пристальный взгляд, в котором читались различные чувства, и тогда у нее появлялась мимолетная мысль, что поведение Юлиуса напоминает поведение ревнивого любовника. Лиз собиралась купить новое платье для свидания с Джеком, но Кросби заставил ее так много работать в четверг и пятницу, что у нее не было ни одной свободной минуты, чтобы съездить в магазин и сделать покупки. Значит, ей придется удовлетвориться все тем же вечерним платьем. К счастью, в субботу погода была ясная и солнечная, и, захватив легкий свитер и надев туфли на низком каблуке, Лиз почувствовала себя готовой к свиданию. Джек подъехал ровно в полдень на красном автомобиле с откидным верхом. Элизабет ждала его на веранде. Ни за что на свете она не хотела бы увидеть поблизости Кросби: до последней минуты девушка была уверена, что он придумает какое-нибудь срочное задание, чтобы удержать ее дома. побежала к машине. Он перегнулся через сиденье и открыл дверцу с широкой улыбкой на красивом лице. Джек выглядел великолепно - загорелый, с белозубой пленительной улыбкой, его густые светлые волосы блестели под лучами солнца. - Боже, так здорово снова увидеть тебя, Элиз! - воскликнул Джек. - Садись скорей. - Я тоже рада снова встретить тебя, - призналась Лиз, садясь в машину. - Ты так загорел, видно, много времени проводил у моря! - Элизабет еле сдерживала смешок, вспомнив реплику Кросби по поводу бездельников. Джек включил двигатель, и они помчались к воротам, тормоза громко визжали на каждом повороте. Когда они проезжали мимо дома, девушка бросила взгляд на окно в кабинете и заметила темный силуэт фигуры, стоявшей у окна и наблюдавшей за ними. Была полночь, когда Джек привез ее домой. Элизабет опасалась, что Кросби, будучи всегда на страже ее добродетели, не спит, но, если не считать светильников, горевших на веранде у входной двери, дом был погружен в темноту. - Спасибо за прекрасный день, Джек, - сказала Лиз, когда тот остановил машину перед домом. - Я прекрасно провела время! - Я тоже, - отозвался он. - Мы должны это повторить, и чем раньше, тем лучше! Они действительно прекрасно отдохнули. В их распоряжении была лодка, принадлежавшая друзьям Джека, и несколько человек из числа их общих знакомых по круизу ждали у пристани, среди них была и Терри. После великолепного ланча, состоявшего исключительно из блюд, приготовленных из морских |
|
|