"Оливия Финчли. За все земные грани " - читать интересную книгу автора

встречусь с ним в городе, так как мне не разрешают принимать друзей здесь, в
доме.
- Я этого не говорил! - рявкнул Юлиус. - Конечно, ты можешь принимать
гостей. Но я не хотел бы, чтобы они шумели, когда я работаю.
- Слушаюсь, сэр! - отрапортовала Лиз. - Будет выполнено!
В последующие дни во время совместной работы большую часть времени они
молчали, но когда им приходилось обращаться друг к другу, они делали это с
подчеркнутой вежливостью. Элизабет не могла понять, что заставило Кросби так
повести себя. Не мог же он в самом деле, возражать против того, чтобы у нее
была какая-то личная жизнь. Многие месяцы она находилась всецело в его
распоряжении каждое мгновение и заслуживала время от времени передышки.
Конечно, Юлиус питал неприязнь к Джеку, но это была его проблема.
Периодически девушка ловила на себе его странный пристальный взгляд, в
котором читались различные чувства, и тогда у нее появлялась мимолетная
мысль, что поведение Юлиуса напоминает поведение ревнивого любовника.
Лиз собиралась купить новое платье для свидания с Джеком, но Кросби
заставил ее так много работать в четверг и пятницу, что у нее не было ни
одной свободной минуты, чтобы съездить в магазин и сделать покупки. Значит,
ей придется удовлетвориться все тем же вечерним платьем. К счастью, в
субботу погода была ясная и солнечная, и, захватив легкий свитер и надев
туфли на низком каблуке, Лиз почувствовала себя готовой к свиданию.
Джек подъехал ровно в полдень на красном автомобиле с откидным верхом.
Элизабет ждала его на веранде. Ни за что на свете она не хотела бы увидеть
поблизости Кросби: до последней минуты девушка была уверена, что он
придумает какое-нибудь срочное задание, чтобы удержать ее дома.
Увидев ее, Джек громко засигналил, Лиз быстро схватила сумочку и
побежала к машине. Он перегнулся через сиденье и открыл дверцу с широкой
улыбкой на красивом лице. Джек выглядел великолепно - загорелый, с белозубой
пленительной улыбкой, его густые светлые волосы блестели под лучами солнца.
- Боже, так здорово снова увидеть тебя, Элиз! - воскликнул Джек. -
Садись скорей.
- Я тоже рада снова встретить тебя, - призналась Лиз, садясь в
машину. - Ты так загорел, видно, много времени проводил у моря! - Элизабет
еле сдерживала смешок, вспомнив реплику Кросби по поводу бездельников.
Джек включил двигатель, и они помчались к воротам, тормоза громко
визжали на каждом повороте. Когда они проезжали мимо дома, девушка бросила
взгляд на окно в кабинете и заметила темный силуэт фигуры, стоявшей у окна и
наблюдавшей за ними.
Была полночь, когда Джек привез ее домой. Элизабет опасалась, что
Кросби, будучи всегда на страже ее добродетели, не спит, но, если не считать
светильников, горевших на веранде у входной двери, дом был погружен в
темноту.
- Спасибо за прекрасный день, Джек, - сказала Лиз, когда тот остановил
машину перед домом. - Я прекрасно провела время!
- Я тоже, - отозвался он. - Мы должны это повторить, и чем раньше, тем
лучше!
Они действительно прекрасно отдохнули. В их распоряжении была лодка,
принадлежавшая друзьям Джека, и несколько человек из числа их общих знакомых
по круизу ждали у пристани, среди них была и Терри. После великолепного
ланча, состоявшего исключительно из блюд, приготовленных из морских