"Оливия Финчли. За все земные грани " - читать интересную книгу автора На ней было платье цвета морской волны, в котором она была в день
прощального бала на корабле. В этот раз она набросила сверху белую вязаную накидку, скрепив ее впереди жемчужной брошкой, не только потому, что после захода солнца станет немного прохладно, но и потому, что платье было слишком открытым для домашнего ужина. Странно, как за несколько коротких месяцев она стала считать дом Кросби своим домом. Несмотря на деспотичность и переменчивый характер, писатель никогда не обращался с ней как с посторонней, скорее, как с членом семьи, может быть, даже как с сестрой. Так же хорошо он относился к Педро и Марии. Юлиус выглядел сегодня особенно привлекательным: в темных брюках и белой рубашке, распахнутой у ворота, закатанные рукава открывали сильные руки, слегка покрытые шелковистыми темными волосами. Он свежевыбрит, аккуратно причесан, в прекрасном настроении и без умолку говорил во время ужина. Когда они уже заканчивали застолье, в дверях, ведущих в дом, появилась Мария, на ее обычно спокойном лице было встревоженное выражение. Она старалась привлечь внимание Кросби, но тот сидел к ней спиной, поэтому Элизабет приподнялась в своем кресле, готовая подойти к ней и узнать в чем дело. Но Мария обратилась к хозяину. - Миссис Купер у телефона, - сказала она с явным неодобрением. Глаза Кросби широко раскрылись, и он сердито нахмурился. - Сандра? Мария кивнула. Элизабет спокойно сидела в кресле, сложив руки на коленях. Сандра! Розовое письмо, которое она обнаружила в столе! Она замерла. Что же он предпримет? Совершенно очевидно: этот звонок был для Кросби полной неожиданностью. И притом, весьма неприятной. Мария покачала головой. - Нет, - сказала она, складывая руки на своей полной груди. - Она станет звонить снова. Вы лучше подойдите к телефону. И, выразив свою точку зрения, женщина повернулась и медленно пошла в дом. Кросби бросил быстрый взгляд на Элизабет, лицо которой хранило непроницаемое выражение, затем извинившись, бросил на стол салфетку и направился к телефону. Вскоре он вернулся и, не говоря ни слова, уселся в кресло, взял вилку и вновь занялся салатом из креветок и авокадо. Момент был очень неловким и напряженным. Не выдержав молчания, Юлиус повернулся к Лиз. - Послушай, - сказал он. - Я хочу рассказать о Сандре. Это не то, что ты думаешь. - Мистер Кросби, вы уже сказали мне, что частью моей работы будет оберегать вашу личную жизнь от чужих глаз. Мне не нужно ничего объяснять. - Но... - Юлиус остановился, слегка смутившись. - Мне небезразлично твое мнение. Я просто хочу, чтобы ты знала, что все, что связывало нас с Сандрой, закончилось несколько месяцев назад. Я сразу сказал ей, что у меня нет намерений возлагать на себя обязательства перед какой-либо женщиной, и она согласилась на это условие. - Я поняла, - сказала Лиз. - Тогда, значит, все в порядке. Вы опасаетесь, что я стану осуждать вас за жестокое отношение к этой женщине? Но это совсем не мое дело! |
|
|