"Оливия Финчли. За все земные грани " - читать интересную книгу автора

На ней было платье цвета морской волны, в котором она была в день
прощального бала на корабле. В этот раз она набросила сверху белую вязаную
накидку, скрепив ее впереди жемчужной брошкой, не только потому, что после
захода солнца станет немного прохладно, но и потому, что платье было слишком
открытым для домашнего ужина.
Странно, как за несколько коротких месяцев она стала считать дом Кросби
своим домом. Несмотря на деспотичность и переменчивый характер, писатель
никогда не обращался с ней как с посторонней, скорее, как с членом семьи,
может быть, даже как с сестрой. Так же хорошо он относился к Педро и Марии.
Юлиус выглядел сегодня особенно привлекательным: в темных брюках и
белой рубашке, распахнутой у ворота, закатанные рукава открывали сильные
руки, слегка покрытые шелковистыми темными волосами. Он свежевыбрит,
аккуратно причесан, в прекрасном настроении и без умолку говорил во время
ужина. Когда они уже заканчивали застолье, в дверях, ведущих в дом,
появилась Мария, на ее обычно спокойном лице было встревоженное выражение.
Она старалась привлечь внимание Кросби, но тот сидел к ней спиной, поэтому
Элизабет приподнялась в своем кресле, готовая подойти к ней и узнать в чем
дело. Но Мария обратилась к хозяину.
- Миссис Купер у телефона, - сказала она с явным неодобрением.
Глаза Кросби широко раскрылись, и он сердито нахмурился.
- Сандра?
Мария кивнула. Элизабет спокойно сидела в кресле, сложив руки на
коленях. Сандра! Розовое письмо, которое она обнаружила в столе! Она
замерла. Что же он предпримет? Совершенно очевидно: этот звонок был для
Кросби полной неожиданностью. И притом, весьма неприятной.
- Скажи ей, что меня нет дома, - наконец ответил Юлиус.
Мария покачала головой.
- Нет, - сказала она, складывая руки на своей полной груди. - Она
станет звонить снова. Вы лучше подойдите к телефону.
И, выразив свою точку зрения, женщина повернулась и медленно пошла в
дом.
Кросби бросил быстрый взгляд на Элизабет, лицо которой хранило
непроницаемое выражение, затем извинившись, бросил на стол салфетку и
направился к телефону.
Вскоре он вернулся и, не говоря ни слова, уселся в кресло, взял вилку и
вновь занялся салатом из креветок и авокадо. Момент был очень неловким и
напряженным.
Не выдержав молчания, Юлиус повернулся к Лиз.
- Послушай, - сказал он. - Я хочу рассказать о Сандре. Это не то, что
ты думаешь.
- Мистер Кросби, вы уже сказали мне, что частью моей работы будет
оберегать вашу личную жизнь от чужих глаз. Мне не нужно ничего объяснять.
- Но... - Юлиус остановился, слегка смутившись. - Мне небезразлично
твое мнение. Я просто хочу, чтобы ты знала, что все, что связывало нас с
Сандрой, закончилось несколько месяцев назад. Я сразу сказал ей, что у меня
нет намерений возлагать на себя обязательства перед какой-либо женщиной, и
она согласилась на это условие.
- Я поняла, - сказала Лиз. - Тогда, значит, все в порядке. Вы
опасаетесь, что я стану осуждать вас за жестокое отношение к этой женщине?
Но это совсем не мое дело!