"Оливия Финчли. За все земные грани " - читать интересную книгу авторанемедленного воплощения, и Кросби нуждался в участии в этой работе Элизабет.
В первую же неделю пребывания в доме, уже поздней ночью, после особенно тяжелого дня, Лиз приняла душ и собиралась выйти из ванной комнаты, когда услышала шаги Кросби в коридоре и его голос у дверей ее спальни: - Элизабет! - кричал он. - Мне нужна твоя помощь. Лиз сорвала с вешалки полотенце и начала поспешно вытираться. - Минутку, - ответила она. - Я только из-под душа. - Хорошо, поторопись. Жду тебя в кабинете. Девушка набросила на себя одежду, провела расческой по волосам, поспешно подкрасила губы и побежала по коридорам в кабинет. Писатель нетерпеливо расхаживал взад и вперед. Лиз уселась за свой стол у окна и открыла блокнот. Кросби, охваченный творческим азартом, диктовал настолько быстро, что девушка едва успевала записывать. Когда он наконец остановился, чтобы перевести дыхание, Лиз подняла глаза от блокнота, надеясь, что сумела все записать, так как переспросить его у нее не хватило бы духу. Кросби расслабился в кресле у своего стола, откинул голову назад и закрыл глаза. Элизабет ждала. Наконец он глубоко вздохнул, выпрямился и с долей сомнения осведомился: - Ты успела все записать? - Я... я думаю, что да. - Ты думаешь?! - загремел он, привстав с кресла. Затем, сделав над собой героическое усилие, снова уселся и положил руки на подлокотники. - Почитай, - сказал Кросби напряженным голосом, - что у тебя получилось. Когда Лиз перелистывала блокнот, чтобы добраться до того места, с Затем она начала читать, и, к ее удивлению, оказалось, что она записала все точно. - Хорошо, - остановил ее писатель через несколько минут. - Все в порядке. Не совсем отработано, но основа есть. С облегчением вздохнув, Лиз закрыла блокнот и встала, собираясь сказать боссу спокойной ночи, но тот поднялся и подошел к ней, потягиваясь. - А сейчас, - сказал он, - давай немного выпьем на ночь. - О, мистер Кросби, я ужасно устала, - начала было девушка, но когда увидела, как омрачилось его лицо, передумала. - Ну хорошо. Только немного. Он подошел к шкафчику, вделанному в одну из книжных полок, достал бутылку виски, сифон с содовой и стал готовить напиток. Затем подошел к Лиз, протянул ей стакан, уселся в кресло у стола и сделал большой глоток. - Ах, - удовлетворенно вздохнул он. - Я в этом нуждался. Положив голову на спинку кресла, Кросби закрыл глаза. Элизабет смотрела на него, и сердце ее переполняла жалость. Он выглядел таким же измученным, как и она, волосы его спутались, так как он постоянно запускал в них пальцы, под глазами залегли тени, морщинки на лбу стали глубже. Лиз была счастлива сидеть здесь, рядом с ним, чувствуя, что ее присутствие необходимо писателю. Наконец Кросби открыл глаза и посмотрел на девушку, словно удивившись, что она все еще тут. - Ну что ж, - сказала Элизабет, собираясь уходить, - если мы закончили, я отправлюсь спать. - Больше не хочу даже думать об этой проклятой книге. Но посиди рядом. Останься еще немного и поговори со мной. Я слишком взвинчен, чтобы заснуть. |
|
|