"Кэрол Финч. Дикий мед" - читать интересную книгу автора

вид, словно просто совершал вечернюю прогулку.
Подхода к лагерю, Вэнс не мог удержаться от улыбки: Руби теперь будет
ценить его высоко - ведь он выполнил ее план во всех деталях. Мориа навсегда
перестала быть помехой на их пути, а ее наследство безраздельно принадлежит
Тэтчерам.
Как только Руби увидела довольное выражение на лице своего мужа, ее
губы расплылись в ответной улыбке. Наконец-то эта мерзавка ушла из ее жизни.
Конечно, дело еще не закончено - придется пролить немного крокодиловых слез,
но это уже мелочи. Руби чувствовала неподдельную радость. Молодость, живость
и потрясающая красота падчерицы были постоянным и мучительным напоминанием,
что лучшие дни Руби давно уже миновали; а ей, и перешагнув за сорокалетний
рубеж, все еще хотелось взять от жизни как можно больше. Именно ради этого
она прикладывала невероятные старания, стремясь удержать свою увядающую
красоту. Деньги, оставшиеся от Мориа, смогут немало помочь Руби изменить к
лучшему ее внешний облик.
Исчезновение Мориа было обнаружено на удивление скоро. Первым подошел
спросить о ней молодой парень из соседнего фургона. Руби со злостью стиснула
зубы. Ей следовало сообразить, что пропажу такой эффектной девушки заметят
почти сразу, и успеть приготовиться. Мориа притягивала к себе мужское
внимание, как магнит железо. Руби надеялась, что пройдет хотя бы час, пока
кто-то хватится Мориа, и ей удастся справиться с радостным чувством, однако
тут уж ей пришлось постараться, изображая беспокойство и страх за приемную
дочь.
Искать пропавшую вызвались сразу четверо мужчин, и Руби отправилась с
ними. Запинаясь за камни и обшаривая колючие кустарники, она молила Бога,
чтобы Вэнс выполнил все именно так, как ему было приказано. Если Мориа
внезапно объявится, она непременно обвинит отчима в попытке убийства. Черт
побери, ей надо было проследить за всем самой.
Но, к большому ее облегчению, участники поисковой группы вернулись в
лагерь лишь с обрывком платья Мориа и лентой, которой та перевязывала
волосы. При этом Руби громко причитала, изображая большое горе. Когда кто-то
предложил догнать уехавших из лагеря кавалеристов, чтобы они вернулись и
помогли разыскать Мориа, Руби это не испугало. Она знала, что, когда бревно
вынесет тело Мориа на берег где-нибудь ниже по течению, караван будет уже
далеко, а всю вину за случившееся возложат на апачей. Мориа ушла навсегда!
Эта мысль буквально переполняла Руби радостью. И хотя ее глаза были полны
слез, слезы эти были вызваны отнюдь не скорбью.

Глава 2

Откашляться и отдышаться Мориа смогла лишь после того, как ее задержало
на повороте реки. До этого она изрядно наглоталась воды - бревно, к которому
она была привязана, часто задевало за дно и переворачивалось вместе с ней.
Мориа уже думала, что утонет, когда ей наконец удалось перетереть веревку,
которой были связаны ее руки.
Чувствуя себя немногим лучше утопленницы, Мориа нащупала под ногами
дно, но в то же мгновение поток двинул бревно дальше, снова погрузив Мориа с
головой в воду. Она начала яростно извиваться, стараясь сбросить веревку,
которой была привязана к бревну. К тому моменту, когда она наконец
высвободилась, ее руки были в крови.