"Кэрол Финч. Пообещай мне лунный свет " - читать интересную книгу автора Все сказанное Лоутоном привело Кейро в неописуемую ярость. Яркий
румянец залил ее лицо до самых корней серебристых полос, а из зеленых глаз посыпались искры, способные разжечь лесной пожар. Лоутону было глубоко безразлично, какое впечатление произвели на Кейро его злые слова. Он намеренно хотел позлить ее. Она была женщиной, а значит, не нравилась ему по определению. А мысль о том, что она ко всему прочему еще и воровка, прячущаяся под личиной школьной учительницы, только разжигала его неприязнь. Другая женщина пулей выскочила бы из дома, обливаясь слезами обиды, но Кейро только вскинулась, как потревоженная гремучая змея. Вихрем налетев на Лоутона, она звучно шлепнула его по щеке. Бритва отлетела в сторону, и на подбородке заалел порез. Лоутон невозмутимо поднял бритву и продолжил прерванное занятие. - Что вам от меня нужно, Клеопатра? - спросил он, всем своим видом подчеркивая, что причина ее появления нисколько его не волнует. Да он просто невыносим! Как же она презирает этого грубого невоспитанного мужлана! Зачем он издевается над ней, не называя даже настоящего имени? - Я хотела узнать, когда мы выезжаем, - резко ответила Кейро, с трудом подавив в себе желание схватить Лоутона за шею и вытрясти из него душу. - Мне нужно убедиться, что я запаслась всем необходимым для поездки, и буду готова, когда вы соберетесь. Обернувшись, Лоутон с минуту пристально смотрел на Кейро. Она явно торопится доставить его на свидание с судьбой. Может быть, молодой Билли Гардинер был ее любовником и поэтому ей так не терпится избавиться от него? - Сегодня я никуда не собираюсь, леди, - не терпящим возражений тоном обязанности и только вчера вернулся домой. - Значит, завтра? - уточнила Кейро. В ее голосе чувствовалось раздражение. - Скорее через неделю, - ответил Лоутон и начал брить левую щеку. - Через неделю? - растерянно протянула Кейро. - Но судья Паркер сказал... - Ведь не судья Паркер три с лишним месяца испытывал судьбу, - с издевкой ответил Лоутон. - К тому же я должен узнать, куда вы собираетесь ехать и зачем. Конечно, он уже знал, куда и зачем она собирается, но ему было любопытно услышать, какое объяснение придумала эта нахальная мегера, чтобы заманить его в роковую ловушку. Кейро почувствовала, как ее пальцы согнулись сами собой. С каким удовольствием она бы придушила этого мужлана! Но... Кейро взяла себя в руки и усилием воли постаралась сохранить спокойствие. - В прошлом году, в апреле, мой отец подал жалобу на несправедливый раздел земли, - размеренным тоном начала она. - Он построил гостиницу в маленьком городке под названием Канейдиан-Стейшн - это на пересечении южной и западной границ Оклахомы. Один подлый негодяй, - уверена, что вам знаком этот тип, к которому вы и сами принадлежите, - не удержалась от выпада Кейро, - пустился во все тяжкие, рассчитывая выжить моего отца из его владений. Однако суды получают такое количество жалоб, что мой отец отчаялся решить свою проблему... Глубоко вдохнув, Кейро продолжила: |
|
|