"Джой Филдинг. Не делись со мной секретами " - читать интересную книгу автора

обвинения своего клиента в нападении на Конни Девуоно.
- Затягивание судебного разбирательства, - заявил он, - равнозначно
отказу в справедливом судебном рассмотрении.
Она увидела издевательскую ухмылку Рика Фергюсона, услышала свой
неуверенный ответ:
- Ваша честь, мы вынуждены просить о переносе судебного разбирательства
из-за отсутствия нашего свидетеля на сегодняшнем заседании.
- На какой день? - спросил Харрис.
- Ваша честь, дайте нам тридцать дней.
- Получится слишком близко к Рождеству, - напомнил ей судья.
- Верно, Ваша честь. И все же.
- Откладывается на тридцать дней.
- Искренне надеюсь, что за эти тридцать дней старая дама объявится. -
Рик Фергюсон даже и не пытался скрыть насмешку в голосе. - Мне бы не
хотелось зря околачиваться тут в течение долгого времени.
Джесс прислонилась к стенке лифта, фыркнув и делая вид, что кашляет.
- Как вы чувствуете себя? - спросила стоявшая рядом женщина.
- Превосходно, - ответила Джесс, вспомнив о своем утреннем огорчении,
когда она пригнала машину в ремонтную мастерскую. "Как это так, мою машину
нельзя отремонтировать к вечеру? Просто неполадка с одним "дворником".
Господи, чего тут!" Значит, ей придется ехать домой на автобусе, в тесноте,
неудобно, сидячих мест, конечно, не будет. И ей придется бежать, высунув
язык, чтобы поспеть к семи часами в ресторан.
Она могла бы взять такси, подумала Джесс, зная, что поблизости такси
нет. Таксишники избегали подъезжать к перекрестку 26-й улицы и проспекта
Калифорния, особенно после наступления темноты. Конечно, она могла вызвать
такси с работы, но это было бы избрать легкий путь. Или она могла бы
позвонить Дону. Нет, она ни за что не станет делать этого. Она разозлилась
на него, даже возмутилась. Почему же? Потому что он притворялся объективным,
хотел показаться, что он прекрасный адвокат? Да, поняла она, из-за всего
вместе.
Значит, сама она была не такая уж хорошая, подумала Джесс, когда лифт
остановился на четвертом этаже, и в него вошла группа высоких чернокожих в
разноцветных шерстяных шляпах. Все это бесило ее, она ощущала себя на грани
срыва.
- Ах, мать твою! - выразился один из длинных чернокожих, когда двери
лифта закрылись на первом этаже.
Абсолютно то же, что чувствую и я, подумала Джесс, засовывая сумочку
под плащ и торопливо направляясь к вращающейся двери.
На улице было ужасно холодно. Эти бесстыдные предсказатели погоды в
Чикаго предвещали необычайно холодный ноябрь и, как ни странно, оказались
правы. На декабрь они предрекали горы снега. А Джесс все еще не купила себе
зимних сапог.
Она подошла к автобусной остановке на углу, рассмотрев то, что до этого
момента было скрыто темнотой: квадратных теток, которые накрутили на себя
неизвестно что, чтобы согреться; полоумных, боровшихся с сатанинскими силами
и бесцельно бродившими рядом с остановкой с бутылками в руках, детишек,
которые были так затравлены, что не имели ни сил, ни желания противиться
нападению бродяг и неудачников. Кого тут только не было, и их количество
росло год от года. Разрастаются, как раковые клетки, подумала она, радуясь