"Джой Филдинг. Не делись со мной секретами " - читать интересную книгу автора Джесс ерзала в большом кожаном кресле, стоявшем с другой стороны
чересчур большого письменного стола Тома Олински. Как и сам этот человек, вся мебель в его маленьком кабинете была слишком велика для этого помещения. Когда бы Джесс ни заходила в этот кабинет, у нее возникало такое ощущение, будто она - Алиса, откусившая торт не с той стороны. Она казалась себе маленькой, незначительной, несоответствующей. И она всегда пыталась компенсировать неловкость тем, что говорила громче, быстрее и больше, чем было необходимо. - Джесс... - Знаю, что вы сказали мне раньше, - упрямо говорила она. - Что без трупа... - Без трупа нас поднимут на смех и выставят из зала суда. - Том Олински обошел вокруг письменного стола, надвигаясь на нее глыбой, угрожавшей выдавить Джесс из комнаты. - Джесс, знаю, что вы считаете, что этот малый совершил убийство, и, возможно, вы правы. Но у нас же нет никаких доказательств. - Мы знаем, что он изнасиловал и измолотил ее. - Но в суде это не было доказано. - Потому что он убил ее, до того как она смогла дать показания. - Докажите это. Джесс откинула голову и уставилась в потолок. Разве она уже не говорила обо всем этом? Рик Фергюсон угрожал Конни, предупредил, что она не доживет до того момента, когда смогла бы показывать на него. - Об этом мы знаем только с ее слов. - А как насчет того, что он сказал мне? - спросила слишком громко и - Не очень убедительно. - Не очень убедительно? Что вы имеете в виду под "не очень убедительно"? - Просто - не очень убедительно, - повторил Том Олински, не пытаясь как-то разъяснить свои слова. - Нам бы не удалось даже пройти стадию предварительного слушания. И вы, Джесс, это знаете так же хорошо, как знаю я. - А как насчет большого жюри? - Даже большое жюри потребует каких-то доказательств убийства этой женщины! - Существует много случаев, когда людей обвиняли в убийстве, хотя трупы так и не были найдены, - настаивала на своем Джесс. Том Олински помолчал, опершись на письменный стол. Джесс почувствовала, как напряженно отреагировало дерево. - Джесс, неужели мне надо напомнить вам, что у этого человека имеется алиби, покрывающее время исчезновения Конни Девуоно? - Знаю... Его мать-святоша! - усмехнулась Джесс, - Он не забывает подбрасывать ей спиртное. А она снабжает его алиби. Том Олински опять вернулся на свою сторону письменного стола и медленно опустился в кожаное кресло огромных размеров. Он ничего не возразил на это, что пугало ее больше, чем слова. - Неужели мы просто спустим ему такое? - воскликнула Джесс. - Неужели вы на это намекаете? - Она взмахнула руками, встала, отвернувшись, чтобы он не заметил, что ее глаза наполнились слезами. |
|
|