"Джой Филдинг. Не делись со мной секретами " - читать интересную книгу автора

- Что, у нее кончилось спиртное?
- Я хочу поговорить со своим клиентом, Джесс, - сказал Дон, пропустив
мимо ушей ее сарказм. - Согласна ли ты позволить мне поговорить с ним или
нет?
- Если я позволю тебе поговорить с ним, то скажи ему, чтобы он
помалкивал, - посоветовала Джесс.
- А если ты не отпустишь его, то тебе придется разбираться с
адвокатами.
- То получится то, что называется "уловка двадцать два"?
- Нет, это называется "следовать букве закона".
- Не тебе учить меня, что такое закон, - с горечью произнесла Джесс,
понимая, что спорить дальше бесполезно. Она вышла в коридор и постучала в
соседнюю дверь. Она открылась почти мгновенно. Это сделал полицейский в
форме. Джесс и Дон быстро вошли внутрь. У дальней стены стоял сыщик в
гражданской одежде с выражением покорности на лице, как будто он предвидел
исход их разговора с самого начала, держа во рту неприкуренную сигарету. Рик
Фергюсон, в черных джинсах и коричневой кожаной куртке, сидел на небольшом
деревянном стуле, его руки были прикованы наручниками к стене.
- Снимите это с него сейчас же, - приказал нетерпеливо Дон.
- Я не сказал им ни слова, - сообщил ему Рик, уставившись на Джесс.
Джесс дала знак сыщику, который, в свою очередь, кивнул полицейскому в
форме. В следующее мгновение руки Фергюсона оказались на свободе.
Рик Фергюсон не стал потирать кисти, не вскочил на ноги, как это
сделали бы большинство арестованных. Вместо этого он медленно, почти
спокойно поднялся, потянулся, как будто он никуда не торопился. Потянулся
подобно проснувшейся кошке, как будто он и не собирался отсюда уходить.
- Я ей сказал, что мне ей нечего сообщить, - повторил он, продолжая
пристально смотреть на Джесс. - На она мне не поверила.
- Пошли, Рик, - сказал Дон, подходя к нему.
- Почему-то вы мне не верите, Джесс, а? - Рик Фергюсон протянул букву
"с" в конце ее имени, изобразив свистящий звук.
- Довольно, Рик! - в голосе Дона появилась явная резкость.
- Чуть не помешали мне отпраздновать День всех Святых, - сказал он,
растянул губы в знакомую, злую ухмылку, неприлично просунув язык между
зубами. - Откупайтесь, либо пляшите, - произнес он привычную фразу гостей на
этом празднике.
Не произнося ни слова, Дон резко подтолкнул своего клиента к двери.
Джесс услышала эхо хохота Рика Фергюсона, хотя он уже покинул комнату.

Глава 8

- Хочу, чтобы он был обвинен в убийстве, - заявила Джесс своему
инспектору по судебному процессу.
Том Олински вглядывался в нее из-за своего письменного стола. Его
круглое лицо украшали непропорционально маленькие очки в металлической
оправе. Это был огромный мужичище, ростом шесть футов и шесть дюймов и весом
не меньше двухсот пятидесяти фунтов. Казалось, что он мог смести все, что
встречалось ему на пути. Старомодные очки, бывшие в ходу в шестидесятых
годах, хотя решительно не шли ему, делали его внешность более мягкой и более
доступной.