"Джой Филдинг. Не делись со мной секретами " - читать интересную книгу автора

когда-то моей женой? Я и так делаю все возможное, чтобы относиться к тебе
как к рядовому обвинителю. Неужели ты думаешь, что я должен дать волю своим
чувствам и забыть об ответственности по отношению к клиенту? Неужели ты
думаешь, что я способен на это?
Джесс ничего не ответила. Джесс посмотрела на стену, которая разделяла
две небольшие комнаты. Она увидела самодовольную улыбку на лице Рика
Фергюсона, когда выходила из комнаты, чтобы поговорить с Доном. Она отдавала
себе отчет в том, что происходит. Что ему нравилось ее состояние.
- А теперь либо предъяви обвинение моему клиенту, либо освободи его.
- Освободить его? Ну, уж этого-то я не стану делать.
- Значит, ты его арестовываешь? На каком основании? Какие имеются для
этого доказательства? Ты знаешь, что нет абсолютно никакой связи между Риком
Фергюсоном и исчезновением Конни Девуоно.
Джесс приложила ладони к губам, с напряжением дыша через пальцы. Он
прав, и она знала это. У нее не было веских доказательств, оправдывающих его
задержание.
- Ради Бога, Дон, я не хочу арестовывать его, хочу просто поговорить с
ним.
- Но мой клиент не хочет с тобой разговаривать.
- Он может пожелать, если его адвокат перестанет вмешиваться.
- Ты же знаешь, что я не поступлю так, Джесс. - Теперь наступила
очередь Дона глубоко вздохнуть. - С моей точки зрения, ты нарушила пятую и
шестую поправки, которые гарантируют обвиненному право на юридическую
консультацию и на молчание в соответствии с пятой поправкой. Я имею полное
право находиться здесь.
Джесс просто не верила тому, что слышит.
- Что ты пытаешься доказать? Ты же не хуже меня знаешь о недавнем
постановлении Верховного Суда. Предупреждение Миранды, право на присутствие
адвоката. Это распространяется только на те случаи, когда производится
первый арест. И не распространяется на последующие провонарушения.
- Может быть, распространяются, а может быть, и нет. Может быть, нам
следует позволить Комитету по юридической этике определить правомерность
твоих действий и позволить судебному органу определить, какие права все еще
сохраняются за моим клиентом. Если у него таковые имеются. Пускай суд
решает, действует ли все еще Конституция в округе Кук.
- Прекрасная речь, коллега, - сказала Джесс, на которую это
высказывание все-таки произвело сильное впечатление.
- В любом случае, Джесс, - продолжал Дон, голос которого смягчился, - у
тебя должны быть реальные основания для ареста моего клиента. А у тебя
таковых просто нет. - Он помолчал. - А теперь, свободен ли мой клиент или
нет?
Джесс посмотрела на стену, которая разделяла две комнаты для допросов.
Даже через закрытую на ключ дверь она ощущала силу презрения Рика Фергюсона.
- Откуда ты узнал, что мы задержали его? - Она надеялась, что в ее
голосе не очень явно прозвучало ее поражение.
- Ко мне в контору позвонила его мать. Вероятно, она звонила Рику на
работу, и его бригадир объяснил ей, что случилось.
Джесс покачала головой. Не всегда ли прибегают к таким оправданиям? В
первый раз, возможно, эта женщина и звонила сыну на работу. Возможно, она
сделала это и сегодня.