"Генри Филдинг. Авторский фарс с кукольным представлением (Фарсы) " - читать интересную книгу автора Xэрриет. Коли матушка моя пустилась в погоню за наживой, я без всякой
опаски могу пуститься на поиски моего любезного. И право же, маменька, я уверена, что и на ваш вкус вторая погоня куда приятнее первой! Нам страсть дарит такую благодать. Что старцам и за деньги не видать. ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ Театр. Входят Лаклесс (в качестве постановщика кукольного представления) и директор театра. Лаклесс. Право, меня удивляет, что после всех трудов и расходов, какие я взял на себя, чтоб поставить у вас свою пьесу, вы предлагаете мне отказаться от этого дела. Притом сейчас, когда зрители уже собрались и вправе требовать от нас либо зрелища, либо денег. Директор театра. Поверьте, сэр, я готов выполнить все свои обязательства перед вами, но, как я слышал, кое-кто из артистов не доволен ролями и грозится покинуть меня и уйти в Хеймаркет * и в Гудменз-Филдз ** или открыть еще несколько театров в разных частях Лондона. ______________ * [48] Малый Хеймаркетский театр (в отличие от находившегося на той же улице оперного Королевского театра Хеймаркет). Построенный в 1720 г. богатым плотником Джоном Поттером, театр в течение долгого времени не имел ни Сэмюела Джонсона "Херлотрамбо" (1729). В 1730 г. на сцене этого же театра был поставлен "Авторский фарс" Филдинга. ** [49] Гудменз-Филдз - один из непривилегированных театров Лондона, в котором была поставлена комедия Филдинга "Щеголь из Темпла" (1730); открыт в 1729 г. В марте 1730 г. за постановку неугодной правительству пьесы "Король Карл I" театр был временно закрыт, на что содержится намек в кукольном представлении "Авторского фарса". Лаклесс. Я их уже утихомирил, и, по-моему, сегодня в спектакле заняты лишь те, кому это по душе. Директор театра. Тогда, сэр, я не против. Только прошу вас, объясните, в чем содержание и замысел вашей пьесы. Я что-то никак не пойму, о чем она. Лаклесс. Ну, прежде всего, сэр, в ней показывают выборы архипоэта, иными словами, поэта-лауреата при дворе богини Ахинеи. Правда, я ввел еще множество других персонажей, непосредственно не связанных с основным действием. Дело в том, что один видный критик объяснил мне, что в изящной словесности нет одинаковых правил для всех жанров, что автор кукольного представления может позволить себе большую свободу, чем сочинитель опер, а тому разрешается больше, чем сочинителю драм. Действие у меня происходит по ту сторону Стикса * и все действующие лица - покойники. ______________ * [50] Стикс - по античному мифу, река, окаймляющая Аид - царство мертвых. |
|
|