"Генри Филдинг. Авторский фарс с кукольным представлением (Фарсы) " - читать интересную книгу автора

Маккулатур. Снимайте шляпу, сударь, снимайте и сейчас же усаживайтесь
за стол! И он еще болтает про свою непригодность! Да ты настоящий умелец!
Ведь этому научаются лишь за десять лет работы у меня на чердаке. Уж позволь
тебе сказать, дружок: в нашем деле требуется больше изобретательности, чем
учености! Тебе придется переводить книги со всех языков, особливо с
французского, и среди них попадутся такие, каких никто никогда не печатал.
Монстр. Ну, тут сам черт ногу сломит!
Маккулатур. Приобщиться к издательскому делу ничуть не легче, чем к
правоведению. И здесь и там - свои хитрости! Иногда мы выпускаем наши
творения под каким-нибудь иностранным именем, а в другой раз ставим свое имя
под чужим творением. У юристов существуют вымышленные Джон Нокс и Том Стайлз
*, а у нас - некие Смит и Мур, и живут они близ собора святого Павла и у
Королевской биржи.
______________
* [43] Вымышленные имена, обозначающие в английской юридической
литературе условных участников гражданских процессов. Здесь намек на
известного издателя Эдмунда Керла (1675 - 1747), который использовал для
прикрытия своей деятельности неких мистера А. Мура и миссис Е. Смит.
Вероятно, именно Керл послужил прообразом Маккулатура



Явление шестое

Те же и Лаклесс.
Лаклесс. Мое вам почтение, мистер Маккулатур! Что за умилительное
зрелище - патриарх вдохновляет кучку патриотов, гнущих спины на благо
отечества!
Маккулатур. Конечно, сэр, это будет поприятней, чем предстать перед
судьей, который взыщет с вас от тридцати до сорока гиней штрафа за
оскорбление честного труженика.
Лаклесс. Это же была шутка! Мыслимое ли дело, чтобы человек, живущий за
счет людского остроумия, обиделся на шутку?
Маккулатур. Коли вы, сударь, хотите уладить это дело и пришли с
деньгами...
Лаклесс. Вы, столько лет торгующий книгами, ждете денег от современного
автора! Да вы с тем же успехом могли бы повести с ним разговор на греческом
или на латыни! Я принес вам рукопись, сэр!
Маккулатур. Сказать по чести, этим не разживешься. Что же вы принесли
мне? Оперу?
Лаклесс. Можете назвать это оперой, если желаете, я-то называю это
кукольным представлением.
Маккулатур. Что?! Кукольным представлением?
Лаклесс. Да-да. И его нынче же вечером будут играть в Друри-Лейн *.
______________
* [44] В XVIII в. один из двух главных театров Лондона, основан в 1682
г. (другой, построенный в 1732 г., театр - Ковент-Гарден). Эти театры
считались монопольными, так как имели патент на постановку любых
драматических произведений. Остальные театры имели право ставить только
произведения "малых форм". Этот запрет, однако, часто нарушался.