"Генри Филдинг. Авторский фарс с кукольным представлением (Фарсы) " - читать интересную книгу автора Миссис Манивуд. Что вы затеяли?!
Лаклесс. Расплатиться с вами в спальне, только и всего! Миссис Манивуд. Негодяй, мерзавец! Да я присягну, что вы меня ограбили, и вас обоих повесят, оглоеды проклятые! (Убегает.) Лаклесс (ей вслед). Теперь вопи сколько хочешь! (Затворяет за ней дверь.) Джек, кликни карету! А сам, слышишь, вскочи на запятки и отправляйся со мной. ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ Явление первое Театр. Лаклесс, Марплей-старший, Марплей-младший. Лаклесс (читает). "Пускай меня томят печаль и страх! С тобою - где бы ни был - я блаженен. С тобою даже грозная скала, Где на снегу людских следов не сыщешь, И та глядит, как в первый день весны". * ______________ * [25] Стихи в этой сцене переведены Р. Померанцевой. Марплей-старший. Постойте, сударь! Пожалуйста, еще раз! Лаклесс (читает) . "Пускай меня томят печаль и страх!" Марплей-старший. "Томят печаль и страх..." - нет! Куда лучше: "Меня берет отчаянье и страх!" А теперь посмотрим вторую строчку. "С тобою - где бы ни был - я блаженен". "Где бы" - в этом звучит какое-то сомнение. Давайте так: "С тобою я везде, всегда блаженен". Здесь уже нет никакого вопроса, а есть полное утверждение. Читайте дальше, сударь! Лаклесс. "С тобою...". Марплей-старший. У меня блестящая идея! "С тобою даже голая доска, Где надписи единой не отыщешь, И та цветет, как рынок Ковент-Гарден" *. ______________ * [26] Рынок в Лондоне, где продавались цветы, овощи и фрукты. Открыт в 1656 г. Находился на месте бывшего монастырского сада, откуда и произошло название (Convent-garden - монастырский сад). С XVII в. Ковент-Гарден - фешенебельный район Лондона. Лаклесс. Но рынок-то при чем?! Марплей-младший. А как же! На Ковент-Гарденском рынке всегда продают первые овощи. Лаклесс. Чудовищно! |
|
|