"Генри Филдинг. Авторский фарс с кукольным представлением (Фарсы) " - читать интересную книгу автора

Лаклесс, Уитмор, миссис Манивуд.
Миссис Манивуд. Это еще что за галдеж?! И впрямь, куда как достойно,
мистер Лаклесс, поднимать в моем доме такой шум!
Лаклесс. Коли он вам не по вкусу, вы без труда поднимете еще больший.
Стоит вам заговорить, сударыня, и уже, кроме вас, никого не будет слышно,
ручаюсь вам!
Миссис Манивуд. Похвально выражать обо мне такие суждения! Любой сосед
подтвердит, сударь, что я всегда была самой что пи на есть тихой женщиной во
всем приходе! И в доме-то у меня не слыхать было шума, покуда вы не
вселились. Все жили в любви да в ладу! А от вас неудобство всей округе!
Когда водились у вас деньжата, так у меня каждый божий день, ни свет ни
заря, в двери стучались разные кучера да носильщики портшезов. А как не
стало у вас чем платить, дом осадили кредиторы да бейлифы * - до ночи
сторожат. А еще этот проходимец, ваш слуга! Я ему, собаке, задам, я с него
шкуру спущу!... (Уитмору.) Я, сударь, рада, что вы слышали, как он меня
оскорбляет!
______________
* [24] Бейлифы - судебные приставы.

Уитмор. Конечно, сударыня, я слышал, как он несправедливо с вами
обошелся.
Входит Джек и что-то шепчет хозяину.
Лаклесс. Прости, Уитмор, я покину тебя на минутку. (Уходит.)


Явление девятое

Миссис Манивуд, Уитмор.
Миссис Манивуд. Так-то, сударь! Небось все уже позабыли, какого цвета у
него денежки, сударь.
Уитмор. Что ж, весьма прискорбно. А нельзя ли полюбопытствовать,
сколько он вам задолжал? Дело в том, что он наказал мне с вами расплатиться.
Миссис Манивуд. Кабы это всерьез, сударь!
Уитмор. А я не шучу, поверьте.
Миссис Манивуд. Очень это мне приятно слышать, сударь! Вот счет,
который я ему предъявила утром. Я всегда знала, что мистер Лаклесс - человек
честных правил, а не повезти может каждому. Я в сомненье никогда не брала,
что, как появятся у него деньги, он заплатит! Что толку вымогать у человека
деньги, когда их у него нет? А ведь у многих такая мода, только я ее не
одобряю.
Уитмор. Вот ваши деньги, сударыня. А расписку отдайте мистеру Лаклессу.
Миссис Манивуд. Очень я вам обоим признательна, сударь! Ну прямо
подарили вы мне эти денежки, я ведь завтрашним утром сама должна такой же
вот долг отдать. Был бы мистер Лаклесс маленько порассудительней, так
лучшего жильца и желать нечего! Я скажу вам прямо: человек он приятный и
доброго нрава.


Явление десятое