"Генри Филдинг. Амелия" - читать интересную книгу автора

старика, который, казалось, вот-вот испустит дух. "Это отец и дочь, - сказал
мистер Робинсон, - дочь посадили в тюрьму за кражу хлеба, которым она хотела
накормить отца, а отца - за то, что он ел этот хлеб, зная о совершенном
преступлении".
Мимо них прошел хорошо одетый человек с угрюмым выражением лица,
который, как сообщил мистер Робинсон, был заключен в тюрьму по обвинению в
самом ужасном лжесвидетельстве; однако его, как ожидается, добавил он,
должны выпустить сегодня на поруки.
- Боже милостивый! - воскликнул Бут. - Уж если такие негодяи находят
себе поручителей, неужели же не найдется ни одного милосердного человека,
который поручился бы за несчастных отца с дочерью?
- Что вы, сэр, - ответствовал Робинсон, - ведь проступок дочери
считается тяжким уголовным преступлением, и закон в таких случаях не
допускает освобождения на поруки, тогда как лжесвидетельство принимают за
мелкую провинность, а посему даже люди, подвергшиеся за это судебному
преследованию, могут освобождаться из заключения под поручительство. Более
того, лжесвидетельство, в котором обвиняют этого человека, относится к
наихудшей разновидности, ибо совершено с целью отнять жизнь у невинного
человека, основываясь на букве закона. Что же касается лжесвидетельств в
делах гражданских, то таковые расцениваются как менее преступные.
- Согласен, - сказал Бут, - и все-таки даже они отвратительны и
заслуживают самого сурового наказания.
- Лжесвидетельство, - согласился Робинсон, - без сомнения, следует
отличать от всех прочих правонарушений, и все же одно дело отнять у человека
кое-что из его имущества, и совсем другое - пытаться лишить его жизни и
доброго имени, да еще впридачу погубить его семью. Подобные преступления
никоим образом нельзя равнять, и наказание за них, на мой взгляд, должно
быть различным. И, тем не менее, сейчас любое лжесвидетельство наказывается
только выставлением у позорного столба и высылкой на семь лет в колонии, а
поскольку это правонарушение можно оспаривать и к тому же оно допускает
выдачу на поруки, то изыскивают любые способы, дабы и вовсе избежать кары {В
таких случаях, например, дело передают на рассмотрение суда Королевской
скамьи на основании certiorary {21}, с помощью чего слушание дела постоянно
откладывается и судебные издержки возрастают непомерно, пока вконец не
измотают истцов, так что некоторые из них оказываются не в состоянии
продолжать судебное преследование. Verbum sapienti (понимающему сказанного
достаточно - лат.). (Примеч. Г. Филдинга).}.
Бут выразил по этому поводу крайнее изумление, но тут его внимание было
неожиданно привлечено самым горестным зрелищем из всех, дотоле им здесь
увиденных. Перед ними предстал почти нагой горемыка, на лице которого
выражение честности сочеталось с печатью нищеты, голода и болезни. В
довершение всего вместо одной ноги у него была деревяшка, а лоб покрывали
глубокие шрамы.
- Положение этого несчастного, что и говорить, достойно всяческого
сочувствия, - заметил Робинсон. - Он служил своей родине, потерял ногу и был
тяжело ранен при осаде Гибралтара {22}. По выписке из тамошнего госпиталя он
возвратился домой в надежде продолжить лечение в Челси {23}, но не смог
этого добиться сразу по приезде, поскольку никого из его офицеров не было в
то время в Англии. Между тем в один прекрасный день его арестовали по
подозрению в краже трех селедок у торговца рыбой. Несколько месяцев тому