"Генри Филдинг. Служанка-интриганка (фарс) " - читать интересную книгу автораположении... (Тихо.) Слушай, Летиция, а она вроде рассуждает здраво!
Летиция. У нее, сударь, бывают прояснения в мыслях. Только, увидите, скоро опять накатит! Гудолл. Я глубоко сочувствую вашему несчастью, миссис Хаймен; не будь мне все подробно изложено, я б никогда этому не поверил. Впрочем, я знавал таких, как вы, которые между приступами рассуждали вполне разумно. А потому позволю себе осведомиться о причине вашего безумия. Думается мне, вас отдали под опеку без должного на то основания. Не такая уж вы невменяемая! Миссис Хаймен. Невменяемая - я?! Нет надо же такое измыслить!.. Гудолл. А она все-таки хуже, чем я полагал, Летиция! Миссис Хаймен. Если вы всегда такой незловредный, может, по-вашему, зря они собираются засадить вас в сумасшедший дом? Гудолл. Меня?! Ха-ха-ха! Вот уж впрямь - с больной головы да на здоровую. Право, миссис Хаймен, послушайте: не расстраивайтесь вы из-за продажи дома! Для вас даже лучше, что его купил мой сын. Здесь у вас будет своя комнатушка - живите у себя, как жили, когда были в разуме. Миссис Хаймен. Нет, каково - была в разуме!.. Да послушайте, мистер Гудолл: сами вы разнесчастный безумец, и вас - вас, не меня! - бросят на солому в темной коморке! Гудолл. Ну, сударыня, коли пошло такое, я вас выставлю вон! И потрудитесь забрать свои пожитки, потому как я в ближайшие дни заполню все комнаты разным добром. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Летиция, Гудолл, миссис Хаймен, Слэп, констебль и его помощники. Слэп. Вот его двери, мистер констебль. Летиция. Что делать, как быть?! Констебль (громко). Отворите, именем короля, иначе мы ворвемся силой! Гудолл. Вы, черт возьми, кто такой, сударь? И что вам нужно в этом доме? Слэп. Здесь живет мой подсудимый. У меня на него судебное предписание, сударь. Гудолл. А велик ли долг, сударь? Вы что, мировой судья? Слэп. Я судебный исполнитель, сударь. Сего числа я арестовал некоего мистера Валентина Гудолла, проживающего в этом доме, за неуплату двухсот фунтов стерлингов. Однако слуги отбили его, и теперь я пришел по обвинению в насильственном освобождении. Гудолл (в сторону). Вот так так! (Слэпу.) Но послушай, приятель, в этом доме, куда ты хочешь вломиться, поселился нечистый, и там сейчас нет никого, кроме двух священников, которые стараются его изгнать. Слэп. Ручаюсь, что я справлюсь с ним быстрее и легче, чем все священники Европы. Мистер констебль, исполняйте свои обязанности, мне некогда ждать. У меня еще несколько судебных повесток, сударь, которые я должен вручить до наступления ночи. Летиция. Я защищала крепость, сколько могла, и, коли сейчас улизну, вряд ли заслужу обвинение в трусости. (Уходит.) |
|
|