"Генри Филдинг. Лотерея (фарс) " - читать интересную книгу авторакадрил, не годится для приличного общества.
Слуга. Еще внизу мистер Стокс, сударыня, маклер. Хлоя. Вот он-то и распорядится за меня моими десятью тысячами. Поскорее проси его. Слуга уходит. Ну разве это не прелесть - принимать такое множество посетителей?! Куда лучше, чем по целым неделям не видеть никого, кроме приходского священника с женой да соседа-помещика. Дженни. Уж особенно этого соседа! Сдается мне, пробудь вы там еще несколько недель, посещения его стали бы для вас опасны! Хлоя. Боюсь, ты права... Я чуть совсем было в него не влюбилась, а когда женщина влюбится, Дженни!.. Дженни. Спаси нас бог!.. Хлоя. Любовный пыл в сердца проник, И нет невинности былой. Она от нас сокрыла лик, Она уходит с глаз долой! Но нежных уст чарует речь, Нам жаль пленительных утех! Любовь отыщет, где прилечь, Расположиться на ночлег! Входит Стокс. Стокс. Явился по вашему зову, сударыня. Хлоя. Покорно вас благодарю. Вас, кажется, зовут Стокс? Стокс. Так меня называют в Элли*, сударыня. Это имя скрепит собою документ не хуже любого другого в королевстве. Однако, если не ошибаюсь, сударыня, вы желали посоветоваться о том, как лучше поместить десять тысяч фунтов? Хлоя. Да, сэр. Стокс. Как вам известно, государственные ценные бумаги нынче приносят лишь небольшой процент, а приобрести частные акции весьма трудно. И, как ни прискорбно об этом говорить, боюсь, не всякого у нас в Элли назовешь вполне честным человеком. Словом, есть только один способ поместить деньги надежно и с выгодой, а именно - передать их какому-нибудь благотворительному обществу. Хлоя. Благотворительному обществу? Простите, а что это такое? Стокс. Способ, придуманный умнейшими людьми, посредством коего богачи проявляют заботу о бедных и еще зарабатывают на этом. Входит слуга. Слуга. Некий лорд Лейс, сударыня, спрашивает, дома ли вы. Хлоя. Лорд Лейс? Ах, боже мой, да кто ж это?! Стокс. Один из самых знатных и состоятельных людей в королевстве. |
|
|