"Генри Филдинг. Подметные письма, или новый способ удержать жену дома (фарс) " - читать интересную книгу авторабестактность, вы посмели вернуться в наш дом. Это, по-моему, совершенно
недопустимо для человека, собирающегося, подобно вам, надеть рясу. Коммонс. Можете отчитывать меня сколько угодно, тетушка. Мое правило: пореже встречаться с родственниками, а уж когда я навещаю их, не обращать внимания на их слова. Я заглядывал и к вам, дядюшка Софтли, и встретил там такой же прием. Слушайте, а но распить ли нам бутылочку доброго вина? Я еще не опрокинул с вами ни стаканчика с тех пор, как прибыл в Лондон. Миссис Уиздом (к Софтли). Ради бога, дорогой кузен, помогите мне от него избавиться! Софтли. Что ж, я готов осушить с тобой пинту*, племянничек. Коммонс. И отлично, пинта - недурное начало для выпивки. А вы не составите нам компанию, тетушка? Миссис Уиздом. Постыдились бы!.. Коммонс. Не хотите - не надо. Софтли. Ваш покорный слуга, кузина. (Уходит вместе с Коммонсом.) Миссис Уиздом. Надо позаботиться, чтобы нам не помешали. (Запирает дверь.) Вот так. Выходите из своего убежища, капитан, путь свободен! ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ Миссис Уиздом, Рейкл. Рейкл. Эти мужья чертовски засиживаются! еще с полдюжины посетителей. Я думала, вы слышали наш разговор. Рейкл. Ничего но слышал. Я сидел в другом конце спальни и с увлечением читал "Нравственный долг человека"*. Миссис Уиздом. Я гляжу, опасности вас не волнуют, капитан. Рейкл. Такова моя профессия, сударыня. А к опасностям подобного рода я настолько привык, что просто их не замечаю. Едва достигнув совершеннолетия, я объявил войну всем мужьям на свете. Миссис Уиздом. Скорее, женам. Рейкл. Что вы, сударыня! В моем представлении жена - это город, а муж - неприятель, который овладел им. Я пытаюсь вытеснить его оттуда, не для того чтобы устроить резню или пустить красного петуха. Выбив противника из крепости, я мирно вступаю в нее. Итак, сударыня, если вы не возражаете, пойдемте в спальню. Миссис Уиздом. Зачем? Читать "Нравственный долг человека"? Ха-ха-ха! Рейкл. Ты скоро признаешь, мой ангел, что я неплохо исполняю на деле то, о чем там написано. (Обнимает ее.) Стук за сценой, она вырывается. Уиздом (за сценой). Что вы там заперлись вдвоем? Рейкл. Вдвоем? Черт побери! Так он знает, что я здесь? Миссис Уиздом. Нет, нет! Спрячьтесь поскорее! Уиздом. Женка! Мистер Софтли! Вы слышите? Или вы до того доигрались, что заснули? Миссис Уиздом (открывает дверь). Ах, это вы, моя радость! |
|
|