"Генри Филдинг. Столичные потехи (фарс) " - читать интересную книгу автора

Марплей-старший. "Томят печаль и страх..." - нет! Куда лучше: "Меня
берет отчаянье и страх!" А теперь посмотрим вторую строчку. "С тобою - где
бы ни был - я блаженен". "Где бы" - в этом звучит какое-то сомнение. Давайте
так: "С тобою я везде, всегда блаженен". Здесь уже нет никакого вопроса, а
есть полное утверждение. Читайте дальше, сударь!
Лаклесс. "С тобою...".
Марплей-старший. У меня блестящая идея!
"С тобою даже голая доска,
Где надписи единой не отыщешь,
И та цветет, как рынок Ковент-Гарден"*.
Лаклесс. Но рынок-то при чем?!
Марплей-младший. А как же! На Ковент-Гарденском рынке всегда продают
первые овощи.
Лаклесс. Чудовищно!
Марплей-старший. Успокойтесь, сударь, читайте дальше!
Лаклесс. "Леандра:
О, мой Хармонио, тебя ли слышу я!
И соловью с тобою не сравниться!
А грудь твоя - подушки мягче нет!
Дыханье сладостно, я пью его нектар;
И рядом с ним Фалернское вино*
Теперь мне будет горечью казаться".
Марплей-младший. О, здесь и выпивка, и закуска, и музыка, и приглашение
ко сну!..
Лаклесс. Он ей отвечает.
Марплей-младший. Но послушайте, сударь...
Лаклесс.
"Дай мне обнять тебя, прижать к груди!
О час весны! О вечное блаженство!
Тебе, Фортуна, я прощаю все
За то, что мне Леандру подарила.
Ликуй, душа, и в жилах, кровь, кипи!"
Марплей-старший. Пожалуйста, еще раз две последние строчки.
Лаклесс. "За то, что мне..." (читает две последние строчки.)
Марплей-младший. "Ликуй, душа, и в жилах, кровь, кипи!" Вот это
прекрасно! Даже мне не удавалось написать лучше. Только знаете...
Лаклесс.
"Моя она! Умолкни, глас судьбы,
Сулящий мне иных блаженств награды!
Ничто пред ней все россыпи и злато,
Которыми природа так богата.
Леандра мне дороже всех чудес,
Сокровищ всех и всех даров небес!"
На этом заканчивается первый акт, и, мне думается, такого еще не видела
наша сцена.
Марплей-младший. Надеюсь, и не увидит,
Марплей-старший. Давайте, сударь, вернемся к строчке! "И рядом с ним
Фалернское вино..." Объясните мне, сударь, что это за вино? Я никогда про
него не слышал. Я бываю в лучших домах столицы, и, водись на свете такое
вино, я бы непременно его попробовал. Токай я пил, пил Лакримэ, а про