"Генри Филдинг. Столичные потехи (фарс) " - читать интересную книгу автораФалернское и слыхом не слыхивал, черт возьми!
Марплей-младший. По-моему, это из того винограда, папенька, что растет на вершине Парнаса. Лаклесс. Неужели, мой дражайший знаток?! Тогда вы, конечно, уж никак не могли его пробовать. Марплей-старший. А может, мы лучше скажем так: "И рядом с ним вино из стран не наших Теперь мне будет горечью казаться". Лаклесс. Сударь, я эту поправку не приму. Марплей-старший. Тогда мы не поставим вашу пьесу. В таком виде она не пойдет, сударь, и не старайтесь! Лаклесс. Но объясните, в чем порок моей пьесы! Марплей-младший. В ней нет ничего, что меня бы растрогало или вызвало бы мое восхищение. Лаклесс. Тогда поищите такую, которая будет вызывать ваше восхищение. Прощайте! (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Марплей-старший и Марплей-младший. Марплей-старший. Ха-ха-ха! Марплей-младший. Каково ваше мнение о пьесе? я твердо решил: коли город не хочет моих шедевров, он и чужих не получит. Пусть сидит на прежней диете. Марплей-младший. Но ему уже в горло не лезет! Марплей-старший. Ничего, силой запихнем! Марплей-младший. Я бы очень хотел, папенька, перенять эту вашу способность, потому как другого наследства, очевидно, мне ждать не приходится. Марплей-старший. Что ж, сынок, это богатство не хуже коринфской меди*! И коли я не в силах оставить тебе золота, то хоть, с божьей помощью, приобщу к делу. Поверь, оно ненадежней любого наследства. Золото ты бы мигом растранжирил, а это обеспечение вечное - оно останется при тебе до гроба. Марплей-младший. А что нам делать с тем фарсом, который вчера освистала публика? Марплей-старший. Опять сыграть его завтра вечером. Я успел шепнуть нескольким знатным особам, что это отличная вещь, и не намерен отступаться от своих слов. Посмотрим, кто кого: публика ли первой устанет свистеть или мы - слушать ее свист. Марплей-младший. Да пропади она пропадом, эта публика! Марплей-старший. Верно, сынок, я того же мнения. Но скажи, что ты сделал с той комедией, которую я вручил тебе третьеводни, - она еще, помнишь, мне понравилась? Марплей-младший. А то и сделал, что вы приказали: возвратил ее автору. Марплей-старший. Молодец. Поскольку ты сам писатель и человек, по-моему, весьма к этому делу пригодный, в твоих интересах задерживать всех |
|
|