"Генри Филдинг. Столичные потехи (фарс) " - читать интересную книгу автора

Маккулатур. И пятидесяти фартингов* бы не дал, так-то! А вы захотели -
пятьдесят гиней! Да кто вам даст при вашей-то репутации?
Лаклесс. Эй, Джек, выведи отсюда этого почтенного джентльмена и спусти
его с лестницы!
Маккулатур. Вы об этом пожалеете, сударь!
Джек. А ну, сэр, выметайтесь, слышите?..
Маккулатур. Помогите! Убивают! Я обращусь в суд!..
Лаклесс. Ха-ха-ха!

Маккулатура выгоняют.


ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ


Лаклесс, Уитмор, миссис Манивуд.

Миссис Манивуд. Это еще что за галдеж?! И впрямь, куда как достойно,
мистер Лаклесс, поднимать в моем доме такой шум!
Лаклесс. Коли он вам не по вкусу, вы без труда поднимете еще
больший. Стоит вам заговорить, сударыня, и уже, кроме вас,
никого не будет слышно, ручаюсь вам!
Миссис Манивуд. Похвально выражать обо мне такие суждения! Любой сосед
подтвердит, сударь, что я всегда была самой что пи на есть тихой женщиной во
всем приходе! И в доме-то у меня не слыхать было шума, покуда вы не
вселились. Все жили в любви да в ладу! А от вас неудобство всей округе!
Когда водились у вас деньжата, так у меня каждый божий день, ни свет ни
заря, в двери стучались разные кучера да носильщики портшезов. А как не
стало у вас чем платить, дом осадили кредиторы да бейлифы* - до ночи
сторожат. А еще этот проходимец, ваш слуга! Я ему, собаке, задам, я с него
шкуру спущу!.. (Уитмору.) Я, сударь, рада, что вы слышали, как он меня
оскорбляет!
Уитмор. Конечно, сударыня, я слышал, как он несправедливо с вами
обошелся.

Входит Джек и что-то шепчет хозяину.

Лаклесс. Прости, Уитмор, я покину тебя на минутку. (Уходит.)


ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ


Миссис Манивуд, Уитмор.

Миссис Манивуд. Так-то, сударь! Небось все уже позабыли, какого цвета у
него денежки, сударь.
Уитмор. Что ж, весьма прискорбно. А нельзя ли полюбопытствовать,
сколько он вам задолжал? Дело в том, что он наказал мне с вами расплатиться.
Миссис Манивуд. Кабы это всерьез, сударь!