"Генри Филдинг. Опера Граб-стрита, или у жены под башмаком " - читать интересную книгу автора

королем, обвиняют, будто я сделалась подружкой лакея!
Марджери. Печально, что и говорить!
Свитисса. Ах, Марджери! Мужчины не знают цены добродетели! Лакеи
научились распутничать не хуже своих господ, и скоро добродетель пойдет лишь
на то, чтоб затыкать бутылки. (Поет.)

Без пользы беречь свою честь
Не станет любая из нас.
А если такие и есть,
Их в дуры запишут тотчас.
Лакеи, под стать шаркунам,
Невинность привыкли ругать.
Так, может быть, стоит и нам
Хозяйкам своим подражать?


ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ 1

В полях Апшонес и Молли.

Апшонес. Пойми, дочка, я сомневаюсь в честности его намерений. Нельзя
доверять этим льстивым барчукам. Для них соблазнить бедную девушку - значит
одержать славную победу, все равно как для солдата - овладеть городом, и
часто родители даже поощряют их. Научив сына льстить женщинам и обманывать
их, они уже считают, что дали ему хорошее воспитание, в называют его
светским джентльменом.
Молли. Не подозревай моего Овена, отец. Он совсем не такой.
Апшонес. А мне говорили, что этот милый юноша, когда жил в Лондоне,
обегал все театры, чтоб сыскать себе любовницу. Да ты сама слышала о его
проделках в нашем приходе. Разве не он соблазнил дочь скрипача?
Молли. Тут сам скрипач виноват. Ты же знаешь, что он продал свою дочь и
получил деньги под расписку.
Апшонес. А разве не поссорил он нескольких мужей с женами? Сама ведь
знаешь, что он гоняется за каждой юбкой, хотя, как видно, у него еще молоко
на губах не обсохло.
Молли. Даже у ангела, нет такой нежности во взгляде.
Aпшонес. При чем тут ангел? Павиан! Вот на кого смахивают наши щеголи.
Нежный, говоришь? Нет, сладенький, как апельсин, когда в нем гниль завелась.
Если у наших женщин цвет лица свежей и вид здоровее, чем у лондонских, так
потому, что у нас меньше щеголей. Выкинь ты его из головы! У меня нет на
него никаких видов, и я не допущу, чтоб он на тебя имел виды. Если он еще
хоть раз здесь появится, я пожалуюсь его матери.
Молли. Прежде чем так опрометчиво прогонять его, ты бы хоть проверил, в
самом ли деле у него нечестные намеренья.
Апшонес. Я не дам согласия на тайный брак. Пусть знатные грабят друг
друга и нас, если угодно, - я докажу, что бедняк может быть честен. Я желаю
только уберечь свою дочь, а за сыном своим пусть они сами приглядят.
Молли. Если вы заботитесь о своей дочери, пощадите ее любовь. (Поет.)