"Генри Филдинг. Опера Граб-стрита, или у жены под башмаком " - читать интересную книгу автора Робин. Ах, Свитисса, Свитисса! Сама ведь знаешь, что, будь ты мне
верна, я не отдал бы тебя и за пятьсот фунтов. Но что говорить с женщиной, которая проявила черную неблагодарность, изменила мне, такому верному, и даже не испытывает раскаянья. Но если уж ты столь низко пала, я скажу то, о чем бы иначе промолчал! Когда я жил в Лондоне, я мог завести интрижку с одной знатной дамой, но отказался от нее ради тебя, Свитисса. Подумаешь, со знатной дамой! Да у меня могло быть по три лорда на день! Однажды я отвергла человека с такой вот лентой через плечо, ну точь-в-точь перевязь катафальщика! А это, говорят, самые важные люди в королевстве. Робин. О Свитисса, в утюгах, которыми ты орудовала, прежде чем стала служить при хозяйке, меньше меди, чем у тебя во лбу. Свитисса. О Робин, Робин, серебряные канделябры, что на твоем попечении, такие же пустые внутри, как ты. Робин. О Свитисса, ты фальшивей всех румян, которые извела на хозяйку, фальшивее даже ее бровей. Свитисса. У тебя любовниц - что стаканов в буфете! Робин. А у тебя любовников - что мушек у твоей хозяйки! Свитисса. Сколько б их ни было, а не про вашу я честь! Робин. Тем лучше. Потерять жену - выпутаться из беды, потерять невесту - избежать несчастья, особенно если она побывала в руках у другого. Брак - цена добродетели. Уличные обходятся дешевле. (Поет.) Да, женщина - что чашка: Покуда цела - хороша. Не дам за нее ни гроша. В Сент-Джемсе признаешь богиней, Гляди на нее, дуралей: Что стоит в Сент-Джемсе сто гиней - Идет за пустяк в Дрюри-Лейн. ЯВЛЕНИЕ 12 Свитисса, Марджери. Свитисса. Неблагодарный, бессердечный негодяй! Марджери. Что случилось? Свитисса. Ах, Марджери! Робин... Марджери. Опять сделал какую-нибудь подлость? Свитисса. Да еще какую! Я и представить себе не могла! Он порочит мою добродетель! Марджери. Твою добродетель? Свитисса. Да, Марджери, добродетель, которую я держала под замком, словно в буфете. Такую добродетель вздумал чернить! Он, как последний грубиян, заявил, будто это вовсе и не добродетель. Я все могла бы стерпеть, но уж не такое. Я готова, сохранности ради, спрятать свою добродетель в котомку и пронести ее по всему свету. Я охотнее стала бы женой последнего бедняка, чем любовницей богача. И меня, которая устояла бы перед самим |
|
|