"Г.Фильдинг. История Тома Джонса, Найденыша. Книга 7 -14." - читать интересную книгу автора

терпение, в сильнейшем возбуждении он ворвался в комнату с криком:
- Будь я проклят, если ты за него не выйдешь! Будь я проклят, если ты не
выйдешь! Вот тебе и все, вот и все! Будь я проклят, если ты не выйдешь!
В сердце миссис Вестерн накипело немало гнева против Софьи, но он весь
вылился на сквайра.
- Меня крайне поражает, братец,- сказала она,- что вы суетесь в дело,
которое всецело предоставили мне. Заботясь о чести нашей фамилии, я
согласилась взять на себя посредничество, чтобы исправить допущенные вами
ошибки в воспитании дочери. Ибо это вы, братец, вашим бестолковым
поведением уничтожили все семена, брошенные мной в ее нежную душу. Вы сами
научили ее неповиновению.
- Фу, черт! - завопил сквайр с пеной у рта.- Вы способны вывести из
терпения самого дьявола! Я научил дочь неповиновению? Вот она сама здесь.
Скажи правду, дочка, приказывал я тебе когда-нибудь не слушаться меня?
Разве я тебе не угождал и не ублажал тебя всячески, лишь бы ты была
послушна? Да она и была послушна, когда была маленькой, когда вы еще не
взяли ее в свои руки и не испортили, набив ей голову придворной
дребеденью. Да! да! да! Я сам собственными ушами слышал только что, как вы
говорили ей, что она должна вести себя как принцесса! Вы сделали вига из
моей дочки. Как же отцу или кому-нибудь другому ожидать от нее повиновения?
- Братец,- отвечала миссис Вестерн с крайне высокомерным видом,- словами
не выразишь, как жалки ваши политические рассуждения! Но и я обращусь к
самой Софье, пусть она скажет:
учила ли я ее когда-нибудь неповиновению? Скажите, племянница, разве я не
старалась, напротив, внушить вам отчетливое представление о разнообразных
отношениях человека к обществу? Разве я не затратила величайшего труда на
доказательство того, что закон природы повелевает детям быть почтительными
к своим родителям? Разве я вам не приводила слова Платона по этому
предмету? Предмету, в котором вы были так баснословно невежественны, когда
я взяла вас под свою опеку, что, я убеждена, не знали даже о родстве между
дочерью и отцом.
- Ложь! - воскликнул Вестерн.- Софья не такая дура, чтобы, дожив до
одиннадцати лет, не знать, что она сродни отцу.
- О, варварское невежество! - отвечала столичная дама.- А что касается
ваших манер, братец, так они, доложу вам, заслуживают палки!
- Что ж, поколотите меня, если вы в силах,- сказал сквайр.- Племянница, я
думаю, с удовольствием вам поможет.
- Братец,- вспылила миссис Вестерн,- хотя я бесконечно презираю вас,
однако не намерена терпеть долее вашу наглость и приказываю немедленно
закладывать лошадей! Я решила уехать от вас сегодня же утром.
- Скатертью дорога! - отвечал сквайр.- Если на то пошло, так и я не могу
больше сносить вашу наглость. Проклятие! Довольно и того, что вы меня
унижаете и выставляете дураком перед дочкой, твердя каждую минуту о своем
презрении ко мне.
- Унижаю? Унижаю? - негодовала тетка.- Да мыслимо разве унизить мужика, у
которого такой норов?
- Боров! - воскликнул сквайр.- Нет, я не боров, и не осел, и не крыса,
сударыня! Запомните, что я - не крыса. Я - истый англичанин, не вашего
ганноверского помета, который только опустошает нашу страну.
- Ты один из тех мудрецов, бессмысленные убеждения которых привели Англию