"Лион Фейхтвангер. Изгнание" - читать интересную книгу автора

всегда вновь брался, ворча, за работу, и оказывалось, что не напрасно.
Хорошие это были часы, когда они работали вместе, испытывая чувство
нераздельной близости. Теперь же, вместо того чтобы участвовать в его
работе, ей приходится каждый день за ничтожные гроши изводиться у доктора
Вольгемута, уговаривать противных, сварливых пациентов, помогать Вольгемуту,
осматривать рты с гнилыми зубами, ковыряться в них, - и все это с любезной
улыбкой. Она считает себя человеком спокойного нрава, но ей непонятно, как
может Зепп так невозмутимо мириться с этой жизнью.
В соседней комнате просыпается сын. Анна, раз уж она не спит, могла бы,
собственно, тоже встать. Но к Перейро надо прийти свежей, а если не
позволишь себе иногда полежать подольше в постели, через два года
превратишься в старуху. Нет, лучше уж полежать.
Она слышит, как мальчик - она так же упорно называет Ганса мальчиком,
как Зепп называет его мальчуганом, - плещется в маленькой ванной, умывается.
Он, конечно, наденет трусы, все его приятели в лицее считают шиком носить
трусы, но лучше было бы, если бы он пренебрег этим шиком и надел кальсоны,
чтоб не простудиться. Однако она подавляет в себе желание сказать об этом
Гансу. Он мальчик разумный, но только станешь его в чем-нибудь убеждать, он
упрется - и ни с места.
Ганс входит в комнату. Лицо Анны вспыхивает радостью. Он невысокого
роста, но широк в плечах и крепок; глубоко сидящие глаза и густые брови и то
и другое от отца - придают его лицу не по годам серьезное мужественное
выражение. Анне неловко лежать с Зеппом в кровати в присутствии ее мальчика;
ей также неприятно, именно перед ним, что он видит ее седеющие, нечесаные
волосы.
У Ганса свежий вид, он выспался. Предложение Зеппа вместе приготовить
завтрак он отклоняет добродушно, чуть свысока:
- Брось, Зепп, какая от тебя помощь, ты только мешаешь.
Отец обращается с ним как со взрослым и разрешает называть себя Зеппом.
Во время завтрака идет оживленный разговор о горестях и радостях
лицейской жизни. Больше всего отравляет жизнь юным эмигрантам, посещающим
французские школы, незнание языка. Ганс одолел это препятствие быстрее
других, и хотя иной раз ему еще дают почувствовать, что он иностранец, бош,
но все-таки он освоился в лицее скорее, чем ожидал. Он уже многое наверстал,
и если раньше ему приходилось сидеть на одной скамье с французскими ребятами
на два года моложе себя, то теперь он уже скоро, возможно к восемнадцати
годам, сможет сдать экзамен на бакалавра. Вокруг подготовки на звание
бакалавра - "башо", как здесь говорят, - вокруг планов Ганса и вертится
разговор за завтраком.
Время проходит быстрее, чем хотелось бы Анне. Она огорчена, когда Ганс
поднимает глаза на часы. Это красивые, небольшие стенные часы из ценного
дерева, украшение всей квартиры. Она подарила их как-то Зеппу к дню
рождения, и Зеппу они нравятся; они очень простой формы, и их негромкое
тиканье бодрит его. Часы принадлежат к тем немногим вещам, которые они
спасли, которые им удалось вывезти из Германии.
Да, пора, Гансу нужно идти. Он берет свой портфель.
- Кстати, мама, ты заметила, что я заделал окно? Теперь уж наверняка
дуть не будет. - Его угнетает, что он, чрезвычайно занятый школой и другими
важными для него делами, не имеет возможности, хотя ему почти восемнадцать
лет, заработать для семьи несколько су. К счастью, у него ловкие руки и хотя