"Беппе Фенольо. Личные обстоятельства " - читать интересную книгу автора

- А на что он тебе?
- Глядите в сторону. Делайте вид, что осматриваете виноградник. Я хочу
обменять его на своего товарища, которого взяли вчера утром. Если я не
обменяю...
- Бедный мальчик. Он здесь, в Канелли?
- В Альбе.
- Я знаю, где Альба. А почему ты пришел для этого дела в Канелли?
- Потому что я сам из Альбы.
- Альба, - проговорила старуха. - Никогда там не была, но знаю, где
это. Один раз я туда чуть не поехала на поезде.
- Не бойтесь, - сказал Мильтон. - Как только вы мне принесете поесть, я
уйду с вашего виноградника ближе к дороге.
- Ты подожди, - заторопилась она. - Подожди, я схожу за едой. Ведь это
страх какое дело, про что ты говоришь, за него нельзя браться, когда у тебя
живот с голоду подводит.
Она уже удалялась между шпалерами, грязь брызгала на подол. Оглянувшись
на Мильтона, женщина спустилась в ложбинку.
Прошло десять минут, пятнадцать, двадцать, а старуха все не
возвращалась. Мильтон решил, что она уже не вернется, она случайно
наткнулась на него, вела с ним пустые разговоры, а потом ушла от греха
подальше, отлично понимая, что у него нет ни времени, ни желания искать ее,
чтобы проучить. Он настолько был в этом уверен, что перебрался бы уже на
другое место, если бы знал куда.
Но как раз когда било половину двенадцатого, она появилась, пряча за
спиной большущий кусок хлеба с добрым ломтем сала. Мильтону пришлось с силой
сплющить бутерброд, чтобы его можно было кусать. Он жевал с яростью, ломоть
сала был такой толстый и аппетитный, что Мильтон прямо млел, спеша добраться
до него зубами.
- Теперь уходите, спасибо, - сказал он, прожевав первый кусок.
Но она опустилась перед ним на корточки, прислонясь спиной к шпалерному
столбу, и Мильтон отвел взгляд, чтобы не видеть худую серую ляжку над черным
шерстяным чулком, подвязанным бечевкой.
- Что ж вы не уходите? Мне больше ничего не нужно.
- Не спеши так говорить. Я скажу тебе одну вещь - может, она тебе
пригодится. Мой зять хотел идти разговаривать с тобой, но я уломала его не
высовываться из дома, я и сама скажу.
- Что?
- Одну вещь, мы давно уже собирались сказать это старшему из моих
внуков, которые красные. А теперь вроде решили тебе сказать. Тебе ведь
срочно нужно, некогда ждать.
- Да о чем вы?
- О том, что я могу тебе помочь фашиста найти, которого ты ищешь.
Мильтон положил бутерброд на край бака.
- Я вам не сказал, что ищу солдата, штатский фашист мне не годится.
- А он и есть солдат. Сержант.
- Сержант, - завороженно повторил Мильтон.
- Этот сержант, - объяснила старуха, - часто бывает тут недалеко, чуть
не каждый день, и всегда в одиночку. Он к женщине ходит, портниха она, наша
соседка, но мы с ней враги.
- Где она живет? Скорее покажите мне ее дом.